-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
2135.yml
130 lines (109 loc) · 7.26 KB
/
2135.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
Rang: 2135
Lemma: しかたない
Lesung: ''
Tonhöhen: /^^\.
Definition: unvermeidlich; nicht zu ändern
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: phr
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
この問題についてこれ以上考えてもしかたない。
この 問題[もんだい]について これ 以上[いじょう] 考[かんが]えても しかたない。
Es hat keinen Zweck, über dieses Problem weiter nachzudenken.
済んでしまったことはしかたがない。
済[す]んでしまったことは しかたがない。
Was vorbei ist, ist vorbei.
夜中に濃いサングラスを掛けていれば、怪しまれてもしかたのないことだ。
夜中[よなか]に 濃[こ]いサングラスを 掛[か]けていれば、怪[あや]しまれても しかたのないことだ。
Wenn man mitten in der Nacht eine dunkle Sonnenbrille trägt, ist es kein Wunder, wenn man verdächtigt wird.
仕方がなく、彼の提案を受け入れざるを得なかった。
しかたがなく、彼[かれ]の 提案[ていあん]を 受[う]け 入[い]れざるを 得[え]なかった。
Notgedrungen mussten wir seinen Vorschlag akzeptieren.
この季節だからしかたがない、暑いのは。
この 季節[きせつ]だから しかたがない、暑[あつ]いのは。
Es ist eben Sommer, da lässt sich die Hitze nicht vermeiden.
1000円ではしかたがない、もっと必要だ。
1000円[えん]では しかたがない、もっと 必要[ひつよう]だ。
Mit 1000 Yen kommt man nicht weit, wir brauchen mehr.
泣いたってしかたがないよ、前を向こう。
泣[な]いたって しかたがないよ、前[まえ]を 向[む]こう。
Weinen bringt nichts, lass uns nach vorne schauen.
批判されてもしかたがない、自分の行動を反省しよう。
批判[ひはん]されても しかたがない、自分[じぶん]の 行動[こうどう]を 反省[はんせい]しよう。
Es ist unvermeidlich, dass man kritisiert wird. Lass uns unser Verhalten überdenken.
見通しの良さか偶然の幸運か、それを議論してもしかたのないことだ。
見通[みとお]しの 良[よ]さか 偶然[ぐうぜん]の 幸運[こううん]か、それを 議論[ぎろん]しても しかたのないことだ。
Ob es Weitblick oder einfach Glück war - darüber zu diskutieren hat keinen Zweck.
「だからしかたがないんだよ。しかたない」と、彼女は繰り返した。
「だから しかたがないんだよ。しかたない」と、彼女[かのじょ]は 繰[く]り 返[かえ]した。
"Deshalb hat es keinen Zweck. Es hat keinen Zweck", wiederholte sie.
眠くてしかたがない、もう寝るしかない。
眠[ねむ]くて しかたがない、もう 寝[ね]るしかない。
Ich bin todmüde, ich muss einfach schlafen gehen.
うるさくてしかたがない、隣の音楽を何とかしてほしい。
うるさくて しかたがない、隣[となり]の 音楽[おんがく]を 何[なん]とかしてほしい。
Der Lärm ist unerträglich, ich wünschte, der Nachbar würde etwas gegen seine laute Musik unternehmen.
おかしくてしかたがない、笑いを抑えられない。
おかしくて しかたがない、笑[わら]いを 抑[おさ]えられない。
Es ist einfach zu komisch, ich kann mein Lachen nicht unterdrücken.
泣きたくてしかたがない、でも我慢している。
泣[な]きたくて しかたがない、でも 我慢[がまん]している。
Ich muss unbedingt weinen, aber ich halte mich zurück.
コーヒーを飲みたくてしかたがない、カフェインが必要だ。
コーヒーを 飲[の]みたくて しかたがない、カフェインが 必要[ひつよう]だ。
Ich brauche unbedingt einen Kaffee, ich brauche das Koffein.
不安でしかたがない、試験の結果を待っている間は。
不安[ふあん]で しかたがない、試験[しけん]の 結果[けっか]を 待[ま]っている 間[あいだ]は。
Ich kann nichts gegen die Angst tun, während ich auf die Prüfungsergebnisse warte.
許してください。でも誰かに語りたくてしかたがなかったんです。
許[ゆる]してください。でも 誰[だれ]かに 語[かた]りたくて しかたがなかったんです。
Bitte verzeih mir. Aber ich musste einfach jemandem davon erzählen.
彼の行動は理解できないが、しかたがない。
彼[かれ]の 行動[こうどう]は 理解[りかい]できないが、しかたがない。
Ich kann sein Verhalten nicht verstehen, aber da kann man nichts machen.
雨でイベントが中止になってしまった。しかたがないね。
雨[あめ]で イベントが 中止[ちゅうし]になってしまった。しかたがないね。
Das Event wurde wegen des Regens abgesagt. Da kann man nichts machen.
この仕事、給料は安いけどしかたがない。今はこれしかないんだ。
この 仕事[しごと]、給料[きゅうりょう]は 安[やす]いけど しかたがない。今[いま]は これしかないんだ。
Der Job ist zwar schlecht bezahlt, aber was soll's. Im Moment habe ich keine andere Wahl.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>しかたない (仕方がない・仕方が無い) drückt aus, dass etwas unvermeidlich oder nicht zu ändern ist.</p>
<ul>
<li>Es bedeutet "da kann man nichts machen" oder "es lässt sich nicht ändern".</li>
<div class="examples">
<div class="jp">済[す]んでしまったこと<u>は</u>仕方[しかた]がない。</div>
<div class="de spoiler">Was vorbei ist, ist nicht mehr zu ändern.</div>
</div>
<li>Es wird oft verwendet, wenn man keine andere Wahl hat:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">休[やす]みにするほか仕方[しかた]がない。</div>
<div class="de spoiler">Uns bleibt nichts anderes übrig, als es zu schließen.</div>
</div>
<li>Es kann auch bedeuten, dass etwas sinnlos oder zwecklos ist:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">いくら 言[い]い 合[あ]ってみても、仕方[しかた]のないことだ。</div>
<div class="de spoiler">Es hat keinen Sinn, darüber zu diskutieren.</div>
</div>
</ul>
<p>しかたない kann auch verwendet werden, um auszudrücken, dass man ein Gefühl oder einen Wunsch nicht unterdrücken kann:</p>
<ul>
<li>Es bedeutet dann "etwas nicht aushalten können" oder "etwas einfach tun müssen":</li>
<div class="examples">
<div class="jp">やかましくて仕方[しかた]がない。</div>
<div class="de spoiler">Der Lärm ist unerträglich.</div>
<div class="jp">誰[だれ]かに 語[かた]りたくって仕方[しかた]がなかったんです。</div>
<div class="de spoiler">Ich musste einfach jemandem davon erzählen.</div>
</div>
</ul>
</p>