-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1969.yml
116 lines (95 loc) · 4.72 KB
/
1969.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
Rang: 1969
Lemma: こっち
Lesung: ''
Tonhöhen: /^\
Definition: hier; das hier
Alternativschreibweisen: 此方
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: pron
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
こっちに来て手伝って。
こっちに 来[き]て 手伝[てつだ]って。
Komm her und hilf mir.
こっちの方が近道だよ。
こっちの 方[ほう]が 近道[ちかみち]だよ。
Dieser Weg hier ist eine Abkürzung.
あっちこっち探したけど、見つからなかった。
あっちこっち 探[さが]したけど、見[み]つからなかった。
Ich habe überall gesucht, konnte es aber nicht finden.
こっちの席に座ってください。
こっちの 席[せき]に 座[すわ]ってください。
Bitte nehmen Sie hier Platz.
こっちを向いて笑って。
こっちを 向[む]いて 笑[わら]って。
Schau hierher und lächle.
こっちの方が安いです。
こっちの 方[ほう]が 安[やす]いです。
Diese hier sind günstiger.
こっちの話を聞いてよ。
こっちの 話[はなし]を 聞[き]いてよ。
Hör mir doch mal zu.
こっちに来るな!危ないから。
こっちに 来[く]るな!危[あぶ]ないから。
Komm nicht hierher! Es ist gefährlich.
こっちの方が美味しいと思う。
こっちの 方[ほう]が 美味[おい]しいと 思[おも]う。
Ich denke, diese hier schmecken besser.
急いでこっちに来てください。
急[いそ]いでこっちに 来[き]てください。
Kommen Sie bitte schnell hierher.
こっちを見て、話を聞いてください。
こっちを 見[み]て、話[はなし]を 聞[き]いてください。
Schauen Sie hierher und hören Sie mir zu.
こっちの携帯の方が新しいモデルだ。
こっちの 携帯[けいたい]の 方[ほう]が 新[あたら]しいモデルだ。
Dieses Handy hier ist das neuere Modell.
あっちよりこっちの方が静かだね。
あっちよりこっちの 方[ほう]が 静[しず]かだね。
Hier ist es ruhiger als dort drüben.
こっちの方が面白い本だと思う。
こっちの 方[ほう]が 面白[おもしろ]い 本[ほん]だと 思[おも]う。
Ich denke, dieses Buch hier ist interessanter.
こっちの道を歩いて行けば、駅に着きます。
こっちの 道[みち]を 歩[ある]いて 行[い]けば、駅[えき]に 着[つ]きます。
Wenn du diesen Weg hier gehst, kommst du zum Bahnhof.
こっちの料理の方が辛いよ。
こっちの 料理[りょうり]の 方[ほう]が 辛[から]いよ。
Dieses Gericht hier ist schärfer.
彼女はこっちを見ながら笑っていた。
彼女[かのじょ]はこっちを 見[み]ながら 笑[わら]っていた。
Sie lächelte, während sie in diese Richtung schaute.
こっちの問題の方が難しいです。
こっちの 問題[もんだい]の 方[ほう]が 難[むずか]しいです。
Diese Aufgabe hier ist schwieriger.
こっちの方が値段が高いけど、品質も良いです。
こっちの 方[ほう]が 値段[ねだん]が 高[たか]いけど、品質[ひんしつ]も 良[よ]いです。
Diese hier sind zwar teurer, aber die Qualität ist auch besser.
こっちの方が君に似合うと思うよ。
こっちの 方[ほう]が 君[きみ]に 似合[にあ]うと 思[おも]うよ。
Ich denke, das hier steht dir besser.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p><span class="jp">こっち</span> ist die umgangssprachliche Form von <span class="jp">こちら</span> und wird verwendet, um auf etwas in der Nähe des Sprechers zu verweisen oder eine Richtung anzugeben.</p>
<div class="examples">
<div class="jp">こっちに 来[き]て。</div>
<div class="de spoiler">Komm her.</div>
</div>
<p>Es kann auch verwendet werden, um sich auf den Sprecher selbst zu beziehen.</p>
<div class="examples">
<div class="jp">こっちは 大丈夫[だいじょうぶ]だよ。</div>
<div class="de spoiler">Bei mir ist alles in Ordnung.</div>
</div>
<p><span class="jp">あっちこっち</span> bedeutet "hier und da" oder "überall".</p>
<div class="examples">
<div class="jp">あっちこっち 探[さが]したけど、見[み]つからなかった。</div>
<div class="de spoiler">Ich habe überall gesucht, aber es nicht gefunden.</div>
</div>