-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1467.yml
120 lines (99 loc) · 6.95 KB
/
1467.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
Rang: 1467
Lemma: 分かれる
Lesung: わかれる
Tonhöhen: /^\.
Definition: sich trennen; sich teilen
Alternativschreibweisen: 別れる・岐れる
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 分かれない・分かれた
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
その問題については意見が分かれると思う。
その 問題[もんだい]については 意見[いけん]が 分[わ]かれると 思[おも]う。
Ich denke, dass die Meinungen zu diesem Thema auseinandergehen werden.
駅で友達と別れて、それぞれの家に帰った。
駅[えき]で 友達[ともだち]と 別[わか]れて、それぞれの 家[いえ]に 帰[かえ]った。
Wir verabschiedeten uns am Bahnhof von unseren Freunden und gingen jeweils nach Hause.
彼の別れた妻は今でも良い友達だ。
彼[かれ]の 別[わか]れた 妻[つま]は 今[いま]でも 良[よ]い 友達[ともだち]だ。
Seine geschiedene Frau ist immer noch eine gute Freundin.
なかよく別れることができて良かった。
なかよく 別[わか]れることができて 良[よ]かった。
Es war gut, dass wir uns in Freundschaft trennen konnten.
別れて住むことにしたが、子供のことは一緒に考えていく。
別[わか]れて 住[す]むことにしたが、子供[こども]のことは 一緒[いっしょ]に 考[かんが]えていく。
Wir haben uns entschieden, getrennt zu wohnen, aber wir werden weiterhin gemeinsam über die Kinder nachdenken.
すぐ御別れになるのは残念ですね。
すぐ 御別[おわか]れになるのは 残念[ざんねん]ですね。
Es ist schade, dass wir uns so schnell wieder trennen müssen.
私は、この頃、別れることを時々考えるようになったの。
私[わたし]は、この 頃[ころ]、別[わか]れることを 時々[ときどき] 考[かんが]えるようになったの。
In letzter Zeit denke ich manchmal darüber nach, mich zu trennen.
早くから両親に死に別れて、二人きりで生活しなければならなかった。
早[はや]くから 両親[りょうしん]に 死[し]に 別[わか]れて、二人[ふたり]きりで 生活[せいかつ]しなければならなかった。
Nachdem unsere Eltern früh gestorben waren, mussten wir beide allein zurechtkommen.
探索隊は二組に分かれて山を探索することにした。
探索隊[たんさくたい]は 二組[ふたくみ]に 分[わ]かれて 山[やま]を 探索[たんさく]することにした。
Das Suchteam beschloss, sich in zwei Gruppen aufzuteilen und den Berg zu erkunden.
この本は五つの部分に分かれています。
この 本[ほん]は 五[いつ]つの 部分[ぶぶん]に 分[わ]かれています。
Dieses Buch ist in fünf Teile gegliedert.
ここで道が二つに分かれているね。どっちに行く?
ここで 道[みち]が 二[ふた]つに 分[わ]かれているね。どっちに 行[い]く?
Hier gabelt sich der Weg. Welche Richtung nehmen wir?
分かれ!全員自分の持ち場に戻れ!
分[わ]かれ! 全員[ぜんいん] 自分[じぶん]の 持[も]ち 場[ば]に 戻[もど]れ!
Abtreten! Alle zurück auf ihre Posten!
行進の隊列は旗竿から左右に分かれていった。
行進[こうしん]の 隊列[たいれつ]は 旗竿[はたざお]から 左右[さゆう]に 分[わ]かれていった。
Die Marschkolonne teilte sich links und rechts der Fahnenstange auf.
少し歩くと道が二手に分かれていた。
少[すこ]し 歩[ある]くと 道[みち]が 二手[ふたて]に 分[わ]かれていた。
Nach einem kurzen Fußmarsch teilte sich der Weg in zwei Richtungen.
新しい法案に対する反応は明確に二つに分かれた。
新[あたら]しい 法案[ほうあん]に 対[たい]する 反応[はんのう]は 明確[めいかく]に 二[ふた]つに 分[わ]かれた。
Die Reaktionen auf den neuen Gesetzentwurf waren eindeutig zweigeteilt.
その映画の解釈については批評家の間で意見が分かれている。
その 映画[えいが]の 解釈[かいしゃく]については 批評家[ひひょうか]の 間[あいだ]で 意見[いけん]が 分[わ]かれている。
Die Meinungen der Kritiker gehen bei der Interpretation dieses Films auseinander.
川は上流で二つに分かれ、下流で再び合流する。
川[かわ]は 上流[じょうりゅう]で 二[ふた]つに 分[わ]かれ、下流[かりゅう]で 再[ふたた]び 合流[ごうりゅう]する。
Der Fluss teilt sich im Oberlauf in zwei Arme und fließt im Unterlauf wieder zusammen.
彼らは意見が分かれたまま、会議を終えた。
彼[かれ]らは 意見[いけん]が 分[わ]かれたまま、会議[かいぎ]を 終[お]えた。
Sie beendeten die Besprechung, ohne einen Konsens gefunden zu haben.
長年の友人と別れるのは辛かったが、新しい人生の始まりでもあった。
長年[ながねん]の 友人[ゆうじん]と 別[わか]れるのは 辛[つら]かったが、新[あたら]しい 人生[じんせい]の 始[はじ]まりでもあった。
Es war schwer, sich von einem langjährigen Freund zu trennen, aber es war auch der Beginn eines neuen Lebensabschnitts.
彼女と別れてから、人生の価値観が大きく変わった。
彼女[かのじょ]と 別[わか]れてから、人生[じんせい]の 価値観[かちかん]が 大[おお]きく 変[か]わった。
Nachdem ich mich von ihr getrennt hatte, änderte sich meine Lebenseinstellung grundlegend.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
<p>Das Verb 分かれる hat mehrere Bedeutungen:</p>
<ol>
<li>Sich trennen oder verabschieden:<div class="examples">
<div class="jp">駅[えき]で 友達[ともだち]と 別[わか]れる。</div>
<div class="de spoiler">Sich am Bahnhof von Freunden verabschieden.</div>
</div>
</li>
<li>Sich teilen oder verzweigen:<div class="examples">
<div class="jp">道[みち]が 二[ふた]つに 分[わか]れる。</div>
<div class="de spoiler">Der Weg gabelt sich in zwei Richtungen.</div>
</div>
</li>
<li>Auseinandergehen (von Meinungen):<div class="examples">
<div class="jp">この 問題[もんだい]について 意見[いけん]が 分[わか]れる。</div>
<div class="de spoiler">Die Meinungen zu diesem Thema gehen auseinander.</div>
</div>
</li>
</ol>
<p>In der Umgangssprache wird oft die Kurzform <span class="jp">別[わか]れる</span> verwendet, besonders wenn es um persönliche Beziehungen geht.</p>