-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1301.yml
125 lines (98 loc) · 7.52 KB
/
1301.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
Rang: 1301
Lemma: 薄い
Lesung: うすい
Tonhöhen: /^^
Definition: dünn
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: adj
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 薄くない・薄かった
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
このコンピューターは雑誌のように薄い。
このコンピューターは 雑誌[ざっし]のように 薄[うす]い。
Dieser Computer ist so dünn wie eine Zeitschrift.
薄い紙に書かれた手紙を大切に保管しています。
薄[うす]い 紙[かみ]に 書[か]かれた 手紙[てがみ]を 大切[たいせつ]に 保管[ほかん]しています。
Ich bewahre sorgfältig den Brief auf, der auf dünnem Papier geschrieben wurde.
冬になると、池の表面に薄い氷が張ります。
冬[ふゆ]になると、池[いけ]の 表面[ひょうめん]に 薄[うす]い 氷[こおり]が 張[は]ります。
Im Winter bildet sich eine dünne Eisschicht auf der Oberfläche des Teiches.
彼女は薄い唇をさらに強調するメイクをしていた。
彼女[かのじょ]は 薄[うす]い 唇[くちびる]をさらに 強調[きょうちょう]するメイクをしていた。
Sie trug Make-up, das ihre dünnen Lippen noch mehr betonte.
祖父は年をとるにつれて、背中が薄くなってきた。
祖父[そふ]は 年[とし]をとるにつれて、背中[せなか]が 薄[うす]くなってきた。
Mein Großvater bekam mit zunehmendem Alter einen schmalen Rücken.
このコーヒーは薄すぎて、味がしないよ。
このコーヒーは 薄[うす]すぎて、味[あじ]がしないよ。
Dieser Kaffee ist zu dünn, man schmeckt ihn kaum.
お母さんの味噌汁は薄めで、体に優しいんだ。
お母[かあ]さんの 味噌汁[みそしる]は 薄[うす]めで、体[からだ]に 優[やさ]しいんだ。
Die Misosuppe meiner Mutter ist dünn und leicht bekömmlich.
年齢とともに髪が薄くなってきて、悩んでいます。
年齢[ねんれい]とともに 髪[かみ]が 薄[うす]くなってきて、悩[なや]んでいます。
Ich mache mir Sorgen, weil meine Haare mit dem Alter dünner werden.
彼の薄い髭は若々しい印象を与えていた。
彼[かれ]の 薄[うす]い 髭[ひげ]は 若々[わかわか]しい 印象[いんしょう]を 与[あた]えていた。
Sein dünner Bart gab ihm ein jugendliches Aussehen.
このスープは味が薄いので、塩を足したほうがいいかもしれません。
このスープは 味[あじ]が 薄[うす]いので、塩[しお]を 足[た]したほうがいいかもしれません。
Da die Suppe fade schmeckt, sollten wir vielleicht etwas Salz hinzufügen.
彼の主張は根拠が薄く、説得力に欠けていた。
彼[かれ]の 主張[しゅちょう]は 根拠[こんきょ]が 薄[うす]く、説得力[せっとくりょく]に 欠[か]けていた。
Seine Behauptung hatte eine schwache Grundlage und war nicht überzeugend.
人情が薄い人とは付き合いたくないね。
人情[にんじょう]が 薄[うす]い 人[ひと]とは 付[つ]き 合[あ]いたくないね。
Ich möchte nicht mit Menschen umgehen, die wenig Empathie haben.
この投資は利が薄いので、やめたほうがいいでしょう。
この 投資[とうし]は 利[り]が 薄[うす]いので、やめたほうがいいでしょう。
Da diese Investition kaum Gewinn bringt, sollten wir sie besser sein lassen.
幸薄い人生を送りたくないから、前向きに生きていこう。
幸[さち]薄[うす]い 人生[じんせい]を 送[おく]りたくないから、前向[まえむ]きに 生[い]きていこう。
Ich möchte kein glückloses Leben führen, also lass uns positiv in die Zukunft blicken.
彼女は薄く化粧して、自然な美しさを引き立てていた。
彼女[かのじょ]は 薄[うす]く 化粧[けしょう]して、自然[しぜん]な 美[うつく]しさを 引[ひ]き 立[た]てていた。
Sie trug dezentes Make-up, das ihre natürliche Schönheit betonte.
料理人は野菜を薄く切って、サラダに使った。
料理人[りょうりにん]は 野菜[やさい]を 薄[うす]く 切[き]って、サラダに 使[つか]った。
Der Koch schnitt das Gemüse in dünne Scheiben und verwendete es für den Salat.
夏になると、服が薄くなっていくね。
夏[なつ]になると、服[ふく]が 薄[うす]くなっていくね。
Im Sommer werden die Kleidungsstücke dünner, nicht wahr?
このソースは少し薄いので、煮詰めて濃くしましょう。
このソースは 少[すこ]し 薄[うす]いので、煮詰[につ]めて 濃[こ]くしましょう。
Diese Sauce ist etwas dünn, lass uns sie einkochen, um sie zu verdicken.
私は日付の順序に、薄い便箋に書いた細字の手紙を読みだした。
私[わたし]は 日付[ひづけ]の 順序[じゅんじょ]に、薄[うす]い 便箋[びんせん]に 書[か]いた 細字[さいじ]の 手紙[てがみ]を 読[よ]みだした。
Ich begann, die auf dünnem Briefpapier in kleiner Schrift geschriebenen Briefe der Reihenfolge nach zu lesen.
このリンクは約1300メートルの高所にあり、空気が薄い。
このリンクは 約[やく]1300メートルの 高所[こうしょ]にあり、空気[くうき]が 薄[うす]い。
Diese Eisschnelllaufbahn befindet sich in etwa 1300 m Höhe. Die Luft dort ist dünn.
川岸にたまった水は薄く凍りついていた。
川岸[かわぎし]にたまった 水[みず]は 薄[うす]く 凍[こお]りついていた。
Das am Flussufer angesammelte Wasser war dünn zugefroren.
「コーヒーはうんと薄くしてください」と彼は注文した。
「コーヒーはうんと 薄[うす]くしてください」と 彼[かれ]は 注文[ちゅうもん]した。
"Bitte machen Sie den Kaffee sehr dünn", bestellte er.
銀河の光は薄い煙のように遠く壮厳な天を流れていた。
銀河[ぎんが]の 光[ひかり]は 薄[うす]い 煙[けむり]のように 遠[とお]く 壮厳[そうごん]な 天[てん]を 流[なが]れていた。
Das Licht der Milchstraße floss wie ein feiner Rauch über den fernen, majestätischen Himmel.
彼の髪はやや薄く、オールバックにしていた。
彼[かれ]の 髪[かみ]はやや 薄[うす]く、オールバックにしていた。
Sein Haar war etwas dünn und zurückgekämmt.
この布地は元々緋色だったが、今は薄い樺色に変色している。
この 布地[ぬのじ]は 元々[もともと] 緋色[ひいろ]だったが、今[いま]は 薄[うす]い 樺色[かばいろ]に 変色[へんしょく]している。
Dieser Stoff war ursprünglich scharlachrot, ist jetzt aber zu einem blassen Gelbrot verblichen.
私には所有欲というものが薄く、物にはあまり執着しません。
私[わたし]には 所有欲[しょゆうよく]というものが 薄[うす]く、物[もの]にはあまり 執着[しゅうちゃく]しません。
Mein Verlangen nach Besitz ist nicht besonders ausgeprägt, ich hänge nicht sehr an materiellen Dingen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''