-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1184.yml
154 lines (123 loc) · 7.39 KB
/
1184.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Rang: 1184
Lemma: 伸びる
Lesung: のびる
Tonhöhen: /\.
Definition: wachsen; sich ausdehnen
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 伸びない・伸びた
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
その会社の売り上げは伸びている。
その 会社[かいしゃ]の 売[う]り 上[あ]げは 伸[の]びている。
Die Umsätze dieser Firma wachsen.
髪の毛が伸びてきたから、散髪に行かなきゃ。
髪[かみ]の 毛[け]が 伸[の]びてきたから、散髪[さんぱつ]に 行[い]かなきゃ。
Meine Haare sind gewachsen, ich muss zum Friseur gehen.
子供の身長が急に伸びて、服が小さくなった。
子供[こども]の 身長[しんちょう]が 急[きゅう]に 伸[の]びて、服[ふく]が 小[ちい]さくなった。
Das Kind ist plötzlich gewachsen und die Kleidung ist zu klein geworden.
経済が伸びると、雇用も増える傾向にある。
経済[けいざい]が 伸[の]びると、雇用[こよう]も 増[ふ]える 傾向[けいこう]にある。
Wenn die Wirtschaft wächst, gibt es tendenziell auch mehr Arbeitsplätze.
彼の個性が伸びるよう、自由に表現させている。
彼[かれ]の 個性[こせい]が 伸[の]びるよう、自由[じゆう]に 表現[ひょうげん]させている。
Wir lassen ihn sich frei ausdrücken, damit sich seine Persönlichkeit entfalten kann.
ゴムのように伸びる生地で作られた服は、着心地がいい。
ゴムのように 伸[の]びる 生地[きじ]で 作[つく]られた 服[ふく]は、着心地[きごこち]がいい。
Kleidung aus dehnbarem Stoff wie Gummi ist angenehm zu tragen.
彼は背筋を伸ばして立っていた。
彼[かれ]は 背筋[せすじ]を 伸[の]ばして 立[た]っていた。
Er stand mit gestrecktem Rücken da.
成績が伸びて、クラスで一番になった。
成績[せいせき]が 伸[の]びて、クラスで 一番[いちばん]になった。
Meine Leistungen haben sich verbessert und ich bin Klassenbester geworden.
この道路は海岸線に沿って何キロも伸びている。
この 道路[どうろ]は 海岸線[かいがんせん]に 沿[そ]って 何[なん]キロも 伸[の]びている。
Diese Straße erstreckt sich kilometerweit entlang der Küstenlinie.
麺を茹ですぎると伸びてしまうよ。
麺[めん]を 茹[ゆ]ですぎると 伸[の]びてしまうよ。
Wenn du die Nudeln zu lange kochst, werden sie matschig.
暑さで伸びてしまって、何もする気が起きない。
暑[あつ]さで 伸[の]びてしまって、何[なに]もする 気[き]が 起[お]きない。
Ich bin von der Hitze so erschöpft, dass ich keine Lust habe, irgendetwas zu tun.
このチーズはよく伸びるから、ピザに最適だ。
このチーズはよく 伸[の]びるから、ピザに 最適[さいてき]だ。
Dieser Käse schmilzt gut, er ist perfekt für Pizza.
会議が予定より30分伸びてしまった。
会議[かいぎ]が 予定[よてい]より30分[ぷん] 伸[の]びてしまった。
Die Besprechung hat sich um 30 Minuten länger hingezogen als geplant.
日が伸びてきて、夕方まで明るくなってきた。
日[ひ]が 伸[の]びてきて、夕方[ゆうがた]まで 明[あか]るくなってきた。
Die Tage werden länger, es bleibt bis zum Abend hell.
締め切りが来週の月曜日まで伸びた。
締[し]め 切[き]りが 来週[らいしゅう]の 月曜日[げつようび]まで 伸[の]びた。
Die Frist wurde bis nächsten Montag verlängert.
アンテナを伸ばして、電波の受信を良くした。
アンテナを 伸[の]ばして、電波[でんぱ]の 受信[じゅしん]を 良[よ]くした。
Ich habe die Antenne ausgezogen, um den Empfang zu verbessern.
彼女は長い脚を伸ばしてソファーに座った。
彼女[かのじょ]は 長[なが]い 脚[あし]を 伸[の]ばしてソファーに 座[すわ]った。
Sie setzte sich auf das Sofa und streckte ihre langen Beine aus.
手を伸ばしても、棚の一番上には届かない。
手[て]を 伸[の]ばしても、棚[たな]の 一番上[いちばんうえ]には 届[とど]かない。
Selbst wenn ich meine Hand ausstrecke, erreiche ich nicht das oberste Regal.
運動不足で体が伸びない。ストレッチをしなきゃ。
運動不足[うんどうぶそく]で 体[からだ]が 伸[の]びない。ストレッチをしなきゃ。
Wegen Bewegungsmangels ist mein Körper steif. Ich muss mich dehnen.
彼の影響力は全国に伸びていった。
彼[かれ]の 影響力[えいきょうりょく]は 全国[ぜんこく]に 伸[の]びていった。
Sein Einfluss dehnte sich auf das ganze Land aus.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: |-
Here is the HTML-formatted grammar note for 伸びる:
<p>伸[の]びる ist ein transitives Verb, das verschiedene Bedeutungen hat:</p>
<ul>
<li>Wachsen, länger oder größer werden:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">芋畑[いもばたけ]には芋[いも]がたくさん<u>伸[の]び</u>る。</div>
<div class="de spoiler">Auf den Feldern wachsen viele Jamswurzeln.</div>
</div>
<li>Sich strecken, ausdehnen oder entfalten:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">彼女[かのじょ]は背筋[せすじ]も<u>伸[の]び</u>ている。</div>
<div class="de spoiler">Sie hat einen gestreckten Rücken.</div>
</div>
<li>Sich entwickeln, Fortschritte machen:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">仕事[しごと]が順調[じゅんちょう]に<u>伸[の]び</u>ている。</div>
<div class="de spoiler">Die Arbeit entwickelt sich gut.</div>
</div>
<li>Sich erstrecken, hinziehen:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">駅[えき]の 前[まえ]を 国道[こくどう]が 一本[いっぽん]、まっすぐに<u>伸[の]び</u>ている。</div>
<div class="de spoiler">Vor dem Bahnhof zieht sich eine Fernverkehrsstraße schnurgerade hin.</div>
</div>
<li>Weich oder schlaff werden:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">古[ふる]いゴムは<u>伸[の]び</u>てしまった。</div>
<div class="de spoiler">Das alte Gummi ist ausgeleiert.</div>
</div>
<li>Erschöpft sein, keine Kraft mehr haben:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">長い 会議[かいぎ]で<u>伸[の]び</u>てしまった。</div>
<div class="de spoiler">Nach der langen Besprechung bin ich völlig erschöpft.</div>
</div>
</ul>
<p>Die Variante 延[の]びる wird oft im Zusammenhang mit Zeit verwendet:</p>
<ul>
<li>Sich verlängern, sich verzögern:</li>
<div class="examples">
<div class="jp">結婚[けっこん]が<u>延[の]び</u>て、双方[そうほう] 困[こま]るだろう。</div>
<div class="de spoiler">Wenn sich die Hochzeit verschiebt, wird das für beide Seiten Schwierigkeiten bringen.</div>
</div>
</ul>
</p>