-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
1126.yml
105 lines (83 loc) · 5.98 KB
/
1126.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 1126
Lemma: 逃げる
Lesung: にげる
Tonhöhen: /\.
Definition: fliehen; ausweichen
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 逃げない・逃げた
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
犯人はお金を持って逃げた。
犯人[はんにん]はお 金[かね]を 持[も]って 逃[に]げた。
Die Verbrecher sind mit dem Geld entkommen.
犯人が逃げたので、警察が追跡を開始しました。
犯人[はんにん]が 逃[に]げたので、警察[けいさつ]が 追跡[ついせき]を 開始[かいし]しました。
Der Täter ist geflohen, also hat die Polizei die Verfolgung aufgenommen.
小鳥が窓から逃げてしまいました。
小鳥[ことり]が 窓[まど]から 逃[に]げてしまいました。
Das Vögelchen ist durch das Fenster entflogen.
ガスが逃げているようです。早く窓を開けてください。
ガスが 逃[に]げているようです。早[はや]く 窓[まど]を 開[あ]けてください。
Es scheint, dass Gas entweicht. Bitte öffnen Sie schnell die Fenster.
彼は借金から逃げるために国を出ました。
彼[かれ]は 借金[しゃっきん]から 逃[に]げるために 国[くに]を 出[で]ました。
Er hat das Land verlassen, um seinen Schulden zu entfliehen.
囚人が刑務所から逃げたというニュースを聞きました。
囚人[しゅうじん]が 刑務所[けいむしょ]から 逃[に]げたというニュースを 聞[き]きました。
Ich habe die Nachricht gehört, dass ein Gefangener aus dem Gefängnis ausgebrochen ist.
泥棒は警察に気づかれる前に窓から逃げました。
泥棒[どろぼう]は 警察[けいさつ]に 気[き]づかれる 前[まえ]に 窓[まど]から 逃[に]げました。
Der Dieb floh durch das Fenster, bevor die Polizei ihn bemerkte.
彼女は現実から逃げるためにアルコールに頼っています。
彼女[かのじょ]は 現実[げんじつ]から 逃[に]げるためにアルコールに 頼[たよ]っています。
Sie flüchtet sich in den Alkohol, um der Realität zu entfliehen.
火事の際、みんな逃げるように建物から出ました。
火事[かじ]の 際[さい]、みんな 逃[に]げるように 建物[たてもの]から 出[で]ました。
Bei dem Feuer verließen alle fluchtartig das Gebäude.
人間と真正面に視線が逢っても逃げなかった。
人間[にんげん]と 真正面[まっしょうめん]に 視線[しせん]が 逢[あ]っても 逃[に]げなかった。
Selbst wenn er einem Menschen Aug in Aug gegenüberstand, floh er nicht.
敵が右から来れば左へ逃げる。左から来れば右へ逃げる。
敵[てき]が 右[みぎ]から 来[く]れば 左[ひだり]へ 逃[に]げる。左[ひだり]から 来[く]れば 右[みぎ]へ 逃[に]げる。
Kam der Feind von rechts, so floh ich nach links. Und wenn er von links erschien, machte ich mich nach rechts aus dem Staube.
村の連中も疫病が恐くて逃げたんだ。
村[むら]の 連中[れんちゅう]も 疫病[えきびょう]が 恐[こわ]くて 逃[に]げたんだ。
Und die Leute aus dem Dorf sind ebenfalls aus Angst vor der Seuche abgehauen.
よく沈没寸前の船から、真っ先に鼠が逃げると言うが。
よく 沈没寸前[ちんぼつすんぜん]の 船[ふね]から、真[ま]っ 先[さき]に 鼠[ねずみ]が 逃[に]げると 言[い]うが。
Es heißt ja, die Ratten sind die ersten, die das sinkende Schiff verlassen.
彼は難しい質問から逃げるのが上手だ。
彼[かれ]は 難[むずか]しい 質問[しつもん]から 逃[に]げるのが 上手[じょうず]だ。
Er ist geschickt darin, schwierigen Fragen auszuweichen.
喧嘩を避けるために、彼は話題を変えて逃げた。
喧嘩[けんか]を 避[さ]けるために、彼[かれ]は 話題[わだい]を 変[か]えて 逃[に]げた。
Um einem Streit aus dem Weg zu gehen, wechselte er das Thema und wich aus.
そして彼はその矛盾から逃げるため童話の世界を作り。
そして 彼[かれ]はその 矛盾[むじゅん]から 逃[に]げるため 童話[どうわ]の 世界[せかい]を 作[つく]り。
Um diesem Widerspruch zu entrinnen, hatte er sich eine Märchenwelt geschaffen.
責任から逃げずに問題に向き合うべきだ。
責任[せきにん]から 逃[に]げずに 問題[もんだい]に 向[む]き 合[あ]うべきだ。
Man sollte sich der Verantwortung nicht entziehen, sondern sich den Problemen stellen.
彼女は現実逃避のために、ファンタジー小説を読みふけった。
彼女[かのじょ]は 現実逃避[げんじつとうひ]のために、ファンタジー 小説[しょうせつ]を 読[よ]みふけった。
Um der Realität zu entfliehen, vertiefte sie sich in Fantasy-Romane.
裸足で逃げる子供たちの姿が見えた。
裸足[はだし]で 逃[に]げる 子供[こども]たちの 姿[すがた]が 見[み]えた。
Ich sah Kinder barfuß davonlaufen.
逃げるが勝ちだと思って、彼は議論を避けた。
逃[に]げるが 勝[か]ちだと 思[おも]って、彼[かれ]は 議論[ぎろん]を 避[さ]けた。
In dem Glauben, dass der Klügere nachgibt, wich er der Diskussion aus.
逃げた魚は大きいと言われるが、実際はどうだろうか。
逃[に]げた 魚[さかな]は 大[おお]きいと 言[い]われるが、実際[じっさい]はどうだろうか。
Man sagt, der entkommene Fisch sei groß gewesen, aber wie ist es wirklich?
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''