-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0878.yml
105 lines (83 loc) · 7.43 KB
/
0878.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 878
Lemma: 至る
Lesung: いたる
Tonhöhen: /\.
Definition: führen zu, gelangen
Alternativschreibweisen: 到る
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 至らない・至った
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
この道は日本橋に至る。
この 道[みち]は 日本橋[にほんばし]に 至[いた]る。
Diese Straße führt nach Nihonbashi.
私たちは長い道のりを経て、ついに目的地に至りました。
私[わたし]たちは 長[なが]い 道[みち]のりを 経[へ]て、ついに 目的地[もくてきち]に 至[いた]りました。
Nach einer langen Reise sind wir endlich an unserem Ziel angekommen.
この道は山頂に至るまで急な坂が続いています。
この 道[みち]は 山頂[さんちょう]に 至[いた]るまで 急[きゅう]な 坂[さか]が 続[つづ]いています。
Dieser Weg führt in einem steilen Anstieg bis zum Gipfel.
歴史的な出来事は現在に至るまで影響を与え続けています。
歴史的[れきしてき]な 出来事[できごと]は 現在[げんざい]に 至[いた]るまで 影響[えいきょう]を 与[あた]え 続[つづ]けています。
Historische Ereignisse haben bis in die Gegenwart hinein Auswirkungen.
この伝統は古代から今日に至るまで受け継がれています。
この 伝統[でんとう]は 古代[こだい]から 今日[こんにち]に 至[いた]るまで 受[う]け 継[つ]がれています。
Diese Tradition wird seit der Antike bis zum heutigen Tag weitergegeben.
彼の影響力は国境を越えて、遠く海外にまで至っています。
彼[かれ]の 影響力[えいきょうりょく]は 国境[こっきょう]を 越[こ]えて、遠[とお]く 海外[かいがい]にまで 至[いた]っています。
Sein Einfluss reicht über die Landesgrenzen hinaus bis ins ferne Ausland.
この問題は最終的に裁判所で争うに至りました。
この 問題[もんだい]は 最終的[さいしゅうてき]に 裁判所[さいばんしょ]で 争[あらそ]うに 至[いた]りました。
Diese Angelegenheit führte schließlich dazu, dass vor Gericht gestritten wurde.
長年の研究の末、彼はついに画期的な発見に至りました。
長年[ながねん]の 研究[けんきゅう]の 末[すえ]、彼[かれ]はついに 画期的[かっきてき]な 発見[はっけん]に 至[いた]りました。
Nach jahrelanger Forschung gelangte er endlich zu einer bahnbrechenden Entdeckung.
彼らの関係は徐々に悪化し、最後には別れるに至ったのです。
彼[かれ]らの 関係[かんけい]は 徐々[じょじょ]に 悪化[あっか]し、最後[さいご]には 別[わか]れるに 至[いた]ったのです。
Ihre Beziehung verschlechterte sich allmählich, bis es schließlich zur Trennung kam.
この技術の発展は、私たちの生活を大きく変えるに至りました。
この 技術[ぎじゅつ]の 発展[はってん]は、私[わたし]たちの 生活[せいかつ]を 大[おお]きく 変[か]えるに 至[いた]りました。
Die Entwicklung dieser Technologie hat dazu geführt, dass sich unser Leben grundlegend verändert hat.
彼女の努力は、ついに夢の実現に至る道を開きました。
彼女[かのじょ]の 努力[どりょく]は、ついに 夢[ゆめ]の 実現[じつげん]に 至[いた]る 道[みち]を 開[ひら]きました。
Ihre Anstrengungen haben schließlich den Weg zur Verwirklichung ihres Traumes geebnet.
このプロジェクトは、多くの困難を乗り越えて、ようやく完成に至りました。
この プロジェクトは、多[おお]くの 困難[こんなん]を 乗[の]り 越[こ]えて、ようやく 完成[かんせい]に 至[いた]りました。
Dieses Projekt wurde nach Überwindung vieler Schwierigkeiten endlich fertiggestellt.
彼の健康状態は悪化の一途を辿り、ついに入院に至りました。
彼[かれ]の 健康状態[けんこうじょうたい]は 悪化[あっか]の 一途[いっと]を 辿[たど]り、ついに 入院[にゅういん]に 至[いた]りました。
Sein Gesundheitszustand verschlechterte sich stetig, bis er schließlich ins Krankenhaus eingeliefert werden musste.
長い議論の末、全員が合意に至るまでには時間がかかりました。
長[なが]い 議論[ぎろん]の 末[すえ]、全員[ぜんいん]が 合意[ごうい]に 至[いた]るまでには 時間[じかん]がかかりました。
Nach langen Diskussionen dauerte es eine Weile, bis alle zu einer Einigung kamen.
この道路は海岸に至るまで続いており、絶景が楽しめます。
この 道路[どうろ]は 海岸[かいがん]に 至[いた]るまで 続[つづ]いており、絶景[ぜっけい]が 楽[たの]しめます。
Diese Straße führt bis zur Küste und bietet atemberaubende Aussichten.
彼らの友情は、長年の付き合いを経て、深い信頼関係に至りました。
彼[かれ]らの 友情[ゆうじょう]は、長年[ながねん]の 付[つ]き 合[あ]いを 経[へ]て、深[ふか]い 信頼関係[しんらいかんけい]に 至[いた]りました。
Ihre Freundschaft entwickelte sich durch jahrelangen Umgang zu einer tiefen Vertrauensbeziehung.
この本は第10章に至るまで、興味深い内容が続いています。
この 本[ほん]は 第[だい]10章[しょう]に 至[いた]るまで、興味深[きょうみぶか]い 内容[ないよう]が 続[つづ]いています。
Dieses Buch bleibt bis zum 10. Kapitel durchgehend interessant.
彼女の才能は、若くして国際的な成功に至るまでになりました。
彼女[かのじょ]の 才能[さいのう]は、若[わか]くして 国際的[こくさいてき]な 成功[せいこう]に 至[いた]るまでになりました。
Ihr Talent führte sie schon in jungen Jahren zu internationalem Erfolg.
この問題は、最終的に両者の妥協に至るまで解決しませんでした。
この 問題[もんだい]は、最終的[さいしゅうてき]に 両者[りょうしゃ]の 妥協[だきょう]に 至[いた]るまで 解決[かいけつ]しませんでした。
Dieses Problem wurde erst gelöst, als beide Seiten schließlich einen Kompromiss erreichten.
彼の理論は、多くの議論を経て、最終的に広く受け入れられるに至りました。
彼[かれ]の 理論[りろん]は、多[おお]くの 議論[ぎろん]を 経[へ]て、最終的[さいしゅうてき]に 広[ひろ]く 受[う]け 入[い]れられるに 至[いた]りました。
Seine Theorie wurde nach vielen Debatten schließlich weithin akzeptiert.
この事件の真相は、長い捜査の末、ようやく明らかになるに至りました。
この 事件[じけん]の 真相[しんそう]は、長[なが]い 捜査[そうさ]の 末[すえ]、ようやく 明[あき]らかになるに 至[いた]りました。
Die Wahrheit hinter diesem Vorfall kam nach langen Ermittlungen endlich ans Licht.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''