-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0846.yml
105 lines (83 loc) · 4.06 KB
/
0846.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 846
Lemma: 止まる
Lesung: とまる
Tonhöhen: /^^
Definition: anhalten, stehenbleiben; aufhören
Alternativschreibweisen: 留まる・停まる
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: vi
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: 止まらない・止まった
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
この電車は次の駅は止まらない。
この 電車[でんしゃ]は 次[つぎ]の 駅[えき]は 止[と]まらない。
Dieser Zug hält nicht an der nächsten Station.
赤信号で車が止まった。
赤信号[あかしんごう]で 車[くるま]が 止[と]まった。
Das Auto hielt an der roten Ampel.
エレベーターが突然止まってしまった。
エレベーターが 突然[とつぜん] 止[と]まってしまった。
Der Aufzug blieb plötzlich stehen.
彼の動きが一瞬止まった。
彼[かれ]の 動[うご]きが 一瞬[いっしゅん] 止[と]まった。
Seine Bewegung hielt für einen Moment inne.
電車がホームに止まっています。
電車[でんしゃ]がホームに 止[と]まっています。
Der Zug steht am Bahnsteig.
急行列車は小さな駅には止まらない。
急行列車[きゅうこうれっしゃ]は 小[ちい]さな 駅[えき]には 止[と]まらない。
Der Schnellzug hält nicht an kleinen Bahnhöfen.
呼吸が止まりそうなほど驚いた。
呼吸[こきゅう]が 止[と]まりそうなほど 驚[おどろ]いた。
Ich war so überrascht, dass mir fast der Atem stockte.
出血がなかなか止まらなかった。
出血[しゅっけつ]がなかなか 止[と]まらなかった。
Die Blutung wollte einfach nicht aufhören.
突然、音楽が止まった。
突然[とつぜん]、音楽[おんがく]が 止[と]まった。
Plötzlich hörte die Musik auf.
経済の発展が止まってしまった。
経済[けいざい]の 発展[はってん]が 止[と]まってしまった。
Die wirtschaftliche Entwicklung kam zum Stillstand.
時計が止まっている。
時計[とけい]が 止[と]まっている。
Die Uhr ist stehengeblieben.
怒りが止まらなかった。
怒[いか]りが 止[と]まらなかった。
Ich konnte meine Wut nicht zügeln.
エンジンが突然止まってしまった。
エンジンが 突然[とつぜん] 止[と]まってしまった。
Der Motor blieb plötzlich stehen.
水道が止まって、お風呂に入れない。
水道[すいどう]が 止[と]まって、お 風呂[ふろ]に 入[はい]れない。
Das Wasser ist abgestellt, ich kann nicht baden.
工場の生産が一時的に止まった。
工場[こうじょう]の 生産[せいさん]が 一時的[いちじてき]に 止[と]まった。
Die Produktion in der Fabrik wurde vorübergehend eingestellt.
ストライキで電車が止まっている。
ストライキで 電車[でんしゃ]が 止[と]まっている。
Aufgrund eines Streiks fahren die Züge nicht.
鳥が木の枝に止まった。
鳥[とり]が 木[き]の 枝[えだ]に 止[と]まった。
Ein Vogel setzte sich auf den Ast eines Baumes.
蝶が花に止まっている。
蝶[ちょう]が 花[はな]に 止[と]まっている。
Ein Schmetterling sitzt auf der Blume.
その広告が目に止まった。
その 広告[こうこく]が 目[め]に 止[と]まった。
Die Werbung fiel mir ins Auge.
彼の言葉が心に深く止まった。
彼[かれ]の 言葉[ことば]が 心[こころ]に 深[ふか]く 止[と]まった。
Seine Worte blieben mir tief im Gedächtnis.
ジッパーがうまく止まらない。
ジッパーがうまく 止[と]まらない。
Der Reißverschluss schließt nicht richtig.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''