-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
0083.yml
105 lines (83 loc) · 7.97 KB
/
0083.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
Rang: 83
Lemma: 後
Lesung: あと
Tonhöhen: \.
Definition: hinter; nach; Rest; Nachfolge
Alternativschreibweisen: ''
Extra: '' # Nur bei suru-Verben
Wortart: n, adv
Register: ''
Ursprung: ''
Konjugation: ''
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
後で電話します。
後[あと]で 電話[でんわ]します。
Ich rufe dich später an.
母のあとに、私と私服は黙って従った。
母[はは]のあとに、 私[わたし]と 私服[しふく]は 黙[だま]って 従[したが]った。
Meine Mutter ging voran, und ich und der Zivilpolizist folgten ihr schweigend.
戸田のあとを歩きながら勝呂は背後で甘い声で囁くのを耳にした。
戸田[とだ]のあとを 歩[ある]きながら 勝呂[すぐろ]は 背後[はいご]で 甘[あま]い 声[こえ]で 囁[ささや]くのを 耳[みみ]にした。
Während Suguro hinter Toda herging, hörte er, wie jemand hinter ihm mit sanfter Stimme flüsterte.
恐怖に打たれた私は、柏木をそこに放置して、あとをも見ずに逃げ帰った。
恐怖[きょうふ]に 打[う]たれた 私[わたし]は、柏木[かしわぎ]をそこに 放置[ほうち]して、あとをも 見[み]ずに 逃[に]げ 帰[かえ]った。
Von Angst gepackt ließ ich Kashiwagi zurück und floh, ohne mich umzusehen.
わたしたちはその病院の建物をあとにした。
わたしたちはその 病院[びょういん]の 建物[たてもの]をあとにした。
Wir verließen das Krankenhausgebäude.
では、また後で。
では、また 後[あと]で。
Also dann, bis später.
この患者は検査のあとでは今まで余り無かった微熱を出すことがあった。
この 患者[かんじゃ]は 検査[けんさ]のあとでは 今[いま]まで 余[あま]り 無[な]かった 微熱[びねつ]を 出[だ]すことがあった。
Dieser Patient bekam nach den Untersuchungen manchmal leichtes Fieber, was vorher selten vorgekommen war.
あとから取りつけた、大げさすぎる四隅の金具。
あとから 取[と]りつけた、大[おお]げさすぎる 四隅[よすみ]の 金具[かなぐ]。
Die nachträglich angebrachten, etwas übertriebenen Metallbeschläge an den vier Ecken.
あとで詰問されても、相手の早合点で押し切ってしまえば、それですむ。
あとで 詰問[きつもん]されても、相手[あいて]の 早合点[はやがってん]で 押[お]し 切[き]ってしまえば、それですむ。
Selbst wenn man später zur Rede gestellt wird, kann man sich durchsetzen, indem man auf voreilige Schlüsse des Gegenübers verweist.
僕はいつもあとになってからいろんなことを思い出す。
僕[ぼく]はいつもあとになってからいろんなことを 思[おも]い 出[だ]す。
Mir fallen immer erst im Nachhinein viele Dinge ein.
これは本当だった。けれどもそれに続くあとの部分で、例によってぼくはありもしない場面を作りあげていた。
これは 本当[ほんとう]だった。けれどもそれに 続[つづ]くあとの 部分[ぶぶん]で、例[れい]によってぼくはありもしない 場面[ばめん]を 作[つく]りあげていた。
Das war wahr. Aber in dem darauffolgenden Teil hatte ich wie üblich eine Szene erfunden, die es gar nicht gab.
あとは明日にしよう。
あとは 明日[あした]にしよう。
Lass uns den Rest morgen machen.
左の壁の半分を、本棚が、あとの半分を、窓が占めている。
左[ひだり]の 壁[かべ]の 半分[はんぶん]を、本棚[ほんだな]が、あとの 半分[はんぶん]を、窓[まど]が 占[し]めている。
Die linke Wand wird zur Hälfte von einem Bücherregal und zur anderen Hälfte vom Fenster eingenommen.
これで準備は一切完了した。あとは出発するだけだ。
これで 準備[じゅんび]は 一切[いっさい] 完了[かんりょう]した。あとは 出発[しゅっぱつ]するだけだ。
Damit sind alle Vorbereitungen abgeschlossen. Jetzt müssen wir nur noch aufbrechen.
それ以外の夜の半分を、彼女は無料で僕と寝てくれた。あとの半分を彼女がどのように過しているのかは僕にはわからない。
それ 以外[いがい]の 夜[よる]の 半分[はんぶん]を、彼女[かのじょ]は 無料[むりょう]で 僕[ぼく]と 寝[ね]てくれた。あとの 半分[はんぶん]を 彼女[かのじょ]がどのように 過[す]ごしているのかは 僕[ぼく]にはわからない。
Die Hälfte der übrigen Nächte verbrachte sie kostenlos mit mir im Bett. Wie sie die andere Hälfte verbringt, weiß ich nicht.
第一外科部長だった垣下先生がなくなられ、その代りに橋本副部長先生があとを継いだことも勤めてみて始めてわかりました。
第一外科部長[だいいちげかぶちょう]だった 垣下[かきした] 先生[せんせい]がなくなられ、その 代[か]わりに 橋本[はしもと] 副部長[ふくぶちょう] 先生[せんせい]があとを 継[つ]いだことも 勤[つと]めてみて 始[はじ]めてわかりました。
Erst als ich zu arbeiten begann, erfuhr ich, dass Professor Kakishita, der Direktor der Ersten Chirurgischen Abteilung, verstorben war und Professor Hashimoto, der stellvertretende Direktor, seine Nachfolge angetreten hatte.
僕が十八の歳に街を離れると鼠がそのあとを継いでビールを飲みつづけた。
僕[ぼく]が 十八[じゅうはち]の 歳[とし]に 街[まち]を 離[はな]れると 鼠[ねずみ]がそのあとを 継[つ]いでビールを 飲[の]みつづけた。
Als ich mit achtzehn die Stadt verließ, übernahm Ratte meinen Platz und trank weiterhin Bier.
新婚夫婦たちがたち去ったあと、一同は急に手持無沙汰になりはじめた。
新婚夫婦[しんこんふうふ]たちがたち 去[さ]ったあと、一同[いちどう]は 急[きゅう]に 手持無沙汰[てもちぶさた]になりはじめた。
Nachdem das frisch verheiratete Paar gegangen war, wusste die ganze Gesellschaft plötzlich nicht mehr, was sie mit sich anfangen sollte.
彼女が帰ったあとで僕はもう一本コーラを飲み、熱いシャワーに入って髭を剃った。
彼女[かのじょ]が 帰[かえ]ったあとで 僕[ぼく]はもう 一本[いっぽん]コーラを 飲[の]み、熱[あつ]いシャワーに 入[はい]って 髭[ひげ]を 剃[そ]った。
Nachdem sie gegangen war, trank ich noch eine Cola, nahm eine heiße Dusche und rasierte mich.
小柄なくせに、首が長く、ひょろりとした感じで、あとほんのわずか暗かったら、子供と間違えてしまったかもしれない。
小柄[こがら]なくせに、首[くび]が 長[なが]く、ひょろりとした 感[かん]じで、あとほんのわずか 暗[くら]かったら、子供[こども]と 間違[まちが]えてしまったかもしれない。
Trotz ihrer kleinen Statur hatte sie einen langen Hals und wirkte zierlich. Wäre es nur ein bisschen dunkler gewesen, hätte ich sie vielleicht für ein Kind gehalten.
あと数センチ位置がずれていたら、あの日の丸の柄はぼくの耳に突き刺さっていたかもしれない。
あと 数[すう]センチ 位置[いち]がずれていたら、あの 日[ひ]の 丸[まる]の 柄[がら]はぼくの 耳[みみ]に 突[つ]き 刺[さ]さっていたかもしれない。
Wäre die Position nur ein paar Zentimeter verschoben gewesen, hätte sich der Stab der japanischen Flagge vielleicht in mein Ohr gebohrt.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="jp">借[か]りていた本を 返[かえ]す。</div>
# <div class="de spoiler">Ich gebe das ausgeliehene Buch zurück.</div>
# </div>
Notiz: ''