-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
3658_crever.yml
189 lines (131 loc) · 6.86 KB
/
3658_crever.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3658
Wort: crever
Wortart: vi, vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: crever
Femininum / Plural: ''
IPA: \kʁə.ve\
Definition: platzen, sterben
Register: ↘Sachtext
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Quel pneu est *crevé* ? C'est pas de ton côté.
Welcher Reifen ist *platt* ? Es ist nicht auf deiner Seite.
La bulle de savon a *crevé* dès que je l'ai touchée.
Die Seifenblase ist *geplatzt*, sobald ich sie berührt habe.
Le sac en plastique a *crevé* sous le poids des courses.
Die Plastiktüte ist unter dem Gewicht der Einkäufe *aufgeplatzt*.
L'abcès a fini par *crever* tout seul.
Der Abszess ist von selbst *aufgebrochen*.
"Je vais *crever* de jalousie si tu continues comme ça !"
"Ich werde vor Eifersucht *platzen*, wenn du so weitermachst!"
La plante va *crever* si tu ne l'arroses pas régulièrement.
Die Pflanze wird *eingehen*, wenn du sie nicht regelmäßig gießt.
"On va *crever* de froid si on ne trouve pas d'abri."
"Wir werden vor Kälte *umkommen*, wenn wir keinen Unterschlupf finden."
"Je *crève* d'envie d'aller à la plage !"
"Ich bin ganz *wild* darauf, an den Strand zu gehen!"
"Il fait une chaleur à *crever* aujourd'hui !"
"Heute ist eine *mörderische* Hitze!"
Le vétérinaire a dû *crever* l'abcès du chat.
Der Tierarzt musste den Abszess der Katze *aufstechen*.
Les enfants s'amusent à *crever* les ballons après la fête.
Die Kinder haben Spaß daran, die Luftballons nach der Party *kaputtzustechen*.
"Ce patron *crève* ses employés à la tâche."
"Dieser Chef *schindet* seine Mitarbeiter mit der Arbeit."
"Je me suis *crevé* à terminer ce projet à temps."
"Ich habe mich *abgerackert*, um dieses Projekt rechtzeitig fertigzustellen."
Elle s'est *crevé* la santé à force de travailler la nuit.
Sie hat ihre Gesundheit *ruiniert*, weil sie nachts gearbeitet hat.
Le nuage noir a *crevé* juste au-dessus de nous.
Die schwarze Wolke ist genau über uns *aufgebrochen*.
Cette évidence *crève* les yeux, comment ne pas la voir ?
Diese Tatsache springt einem direkt *ins Auge*, wie kann man das nicht sehen?
Les prix du logement ont *crevé* le plafond cette année.
Die Wohnungspreise haben dieses Jahr die Obergrenze *durchbrochen*.
"Ce marathon m'a complètement *crevé*."
"Dieser Marathon hat mich völlig *fertiggemacht*."
Un cri strident a soudain *crevé* le silence de la nuit.
Ein schriller Schrei hat plötzlich die Stille der Nacht *durchbrochen*.
Cette actrice *crève* l'écran dans son nouveau film.
Diese Schauspielerin *beherrscht* die Leinwand in ihrem neuen Film.
"Je *crève* de soif après cette randonnée."
"Ich *vergehe* vor Durst nach dieser Wanderung."
La vérité finira par *crever* cette bulle de mensonges.
Die Wahrheit wird diese Lügenblase letztendlich zum *Platzen* bringen.
Un coup de vent a fait *crever* la voile du bateau.
Eine Windböe hat das Segel des Bootes *platzen* lassen.
"Cette nouvelle m'a *crevé* le cœur."
"Diese Nachricht hat mir das Herz *gebrochen*."
Le barrage a *crevé* après des jours de pluie intense.
Der Damm ist nach tagelangem starkem Regen *gebrochen*.
"Tu vas te *crever* les yeux à lire dans le noir."
"Du wirst dir die Augen *ruinieren*, wenn du im Dunkeln liest."
Les spectateurs *crèvent* de rire devant cette comédie.
Die Zuschauer *platzen* vor Lachen bei dieser Komödie.
"Je *crève* d'orgueil quand je vois ses succès."
"Ich *platze* vor Stolz, wenn ich seine Erfolge sehe."
Son arrogance *crève* les yeux de tout le monde.
Seine Arroganz springt jedem sofort *ins Auge*.
La solution *crevait* les yeux, mais personne ne l'a vue.
Die Lösung lag *auf der Hand*, aber niemand hat sie gesehen.
Les prix ont *crevé* tous les records cette année.
Die Preise haben dieses Jahr alle Rekorde *gebrochen*.
"Cette chaleur me *crève* complètement."
"Diese Hitze macht mich völlig *fertig*."
Le soleil *crève* les nuages après la tempête.
Die Sonne *bricht* durch die Wolken nach dem Sturm.
"Je *crève* d'impatience de voir le résultat."
"Ich *platze* fast vor Ungeduld, das Ergebnis zu sehen."
La pression a fait *crever* le tuyau d'arrosage.
Der Druck hat den Gartenschlauch *platzen* lassen.
"Cette randonnée m'a *crevé* les jambes."
"Diese Wanderung hat meine Beine *kaputtgemacht*."
Le front ennemi a été *crevé* par une attaque surprise.
Die feindliche Front wurde durch einen Überraschungsangriff *durchbrochen*.
"Je me *crève* les yeux sur ces documents depuis ce matin."
"Ich *ruiniere* mir die Augen mit diesen Dokumenten seit heute Morgen."
La vérité va finir par *crever* cette bulle spéculative.
Die Wahrheit wird diese Spekulationsblase am Ende zum *Platzen* bringen.
"Cette semaine de travail m'a *crevé*."
"Diese Arbeitswoche hat mich *fertiggemacht*."
Le ballon a *crevé* quand il a touché les épines.
Der Ballon ist *geplatzt*, als er die Dornen berührt hat.
"Je *crève* de curiosité de savoir ce qu'il va dire."
"Ich *platze* vor Neugier zu erfahren, was er sagen wird."
La bulle immobilière finira par *crever*.
Die Immobilienblase wird irgendwann *platzen*.
"Cette nouvelle m'a *crevé* de chagrin."
"Diese Nachricht hat mich vor Kummer *umgebracht*."
L'évidence *crève* les yeux : il ment.
Es liegt *auf der Hand*: er lügt.
"Je *crève* d'envie de partir en vacances."
"Ich bin ganz *wild* darauf, in den Urlaub zu fahren."
Son talent *crève* l'écran à chaque apparition.
Sein Talent *beherrscht* die Leinwand bei jedem Auftritt.
La poche du pantalon s'est *crevée* dans la machine.
Die Hosentasche ist in der Maschine *gerissen*.
"Je me suis *crevé* le dos à porter ces cartons."
"Ich habe mir den Rücken *kaputtgemacht* beim Tragen dieser Kartons."
Le champagne a fait *crever* le bouchon.
Der Champagner hat den Korken *platzen* lassen.
"Cette réunion m'a *crevé* les nerfs."
"Diese Besprechung hat meine Nerven *kaputtgemacht*."
L'orage a fini par *crever* au-dessus de la ville.
Das Gewitter ist schließlich über der Stadt *ausgebrochen*.
Le secret a fini par *crever* la surface.
Das Geheimnis ist schließlich an die *Oberfläche gebrochen*.
"Je *crève* de chaud dans cet appartement."
"Ich *vergehe* vor Hitze in dieser Wohnung."
La poche de pus a *crevé* pendant la nuit.
Die Eitertasche ist in der Nacht *aufgeplatzt*.
Les émotions ont fini par *crever* sa carapace.
Die Gefühle haben seinen Panzer schließlich *durchbrochen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''