-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
1693_recours.yml
141 lines (99 loc) · 7.35 KB
/
1693_recours.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1693
Wort: recours
Wortart: nm
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le recours
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.kuʁ\
Definition: Ausweg, Rückgriff
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Vous disiez qu'on a eu *recours* à des injonctions.
Sie sagten, man habe auf Anordnungen *zurückgegriffen*.
Le gouvernement a décidé d'avoir *recours* à des mesures d'urgence pour faire face à la crise.
Die Regierung hat beschlossen, auf Notfallmaßnahmen *zurückzugreifen*, um die Krise zu bewältigen.
Sans autre solution, nous avons dû avoir *recours* à la ruse pour résoudre le problème.
Ohne andere Lösung mussten wir zur List *Zuflucht* nehmen, um das Problem zu lösen.
En cas de conflit, il est préférable d'éviter le *recours* à la violence.
Im Falle eines Konflikts ist es besser, die *Anwendung* von Gewalt zu vermeiden.
L'entreprise a eu *recours* à des prestations externes pour ce projet complexe.
Das Unternehmen hat für dieses komplexe Projekt externe Leistungen in *Anspruch* genommen.
Quand on ne sait plus quoi faire, on peut toujours avoir *recours* à un ami de confiance.
Wenn man nicht mehr weiter weiß, kann man sich immer an einen vertrauenswürdigen Freund *wenden*.
Le *recours* au marché des rentes est une option pour diversifier ses investissements.
Die *Inanspruchnahme* des Rentenmarkts ist eine Option zur Diversifizierung der Investitionen.
"J'ai dû avoir *recours* à un crédit pour financer mes études."
"Ich musste einen Kredit in *Anspruch* nehmen, um mein Studium zu finanzieren."
Face à cette situation complexe, le *recours* à une autorité compétente semble nécessaire.
Angesichts dieser komplexen Situation scheint die *Anrufung* einer zuständigen Behörde notwendig zu sein.
Le patient a le droit d'avoir *recours* à un deuxième avis médical.
Der Patient hat das Recht, eine zweite ärztliche Meinung *einzuholen*.
Dans ce cas, le *recours* administratif est la première étape avant une action en justice.
In diesem Fall ist die *Verwaltungsbeschwerde* der erste Schritt vor einer Klage.
Les citoyens ont le droit de former un *recours* contre les décisions injustes de l'administration.
Die Bürger haben das Recht, gegen ungerechte Entscheidungen der Verwaltung *Beschwerde* einzulegen.
Le *recours* gracieux permet de contester une décision administrative sans aller devant un tribunal.
Das *Widerspruchsverfahren* ermöglicht es, eine Verwaltungsentscheidung anzufechten, ohne vor Gericht zu gehen.
En dernier *recours*, nous pourrions envisager de vendre la maison.
Als letzten *Ausweg* könnten wir in Erwägung ziehen, das Haus zu verkaufen.
Le *recours* hiérarchique est une option pour contester la décision d'un supérieur.
Die *Dienstaufsichtsbeschwerde* ist eine Möglichkeit, die Entscheidung eines Vorgesetzten anzufechten.
Sans *recours* possible, la décision du jury est définitive.
Ohne *Widerspruchsmöglichkeit* ist die Entscheidung der Jury endgültig.
Le *recours* à des énergies renouvelables devient de plus en plus nécessaire.
Der *Rückgriff* auf erneuerbare Energien wird immer notwendiger.
En cas de litige, le *recours* à la médiation peut être une alternative intéressante.
Im Streitfall kann die *Inanspruchnahme* von Mediation eine interessante Alternative sein.
Le *recours* à l'intelligence artificielle transforme de nombreux secteurs d'activité.
Der *Einsatz* künstlicher Intelligenz verändert viele Wirtschaftszweige.
Face à cette injustice, quel *recours* avons-nous ?
Angesichts dieser Ungerechtigkeit, welche *Rechtsmittel* stehen uns zur Verfügung?
Le tribunal a rejeté le *recours* en cassation de l'accusé.
Das Gericht hat die *Revision* des Angeklagten abgelehnt.
Dans cette situation désespérée, la prière était son seul *recours*.
In dieser verzweifelten Situation war das Gebet seine einzige *Zuflucht*.
Le *recours* à des experts externes a permis de résoudre le problème technique.
Der *Rückgriff* auf externe Experten hat es ermöglicht, das technische Problem zu lösen.
Les avocats ont décidé d'introduire un *recours* contre la décision du tribunal.
Die Anwälte haben beschlossen, *Rechtsmittel* gegen die Entscheidung des Gerichts einzulegen.
Le *recours* à la force ne devrait être envisagé qu'en dernier ressort.
Der *Einsatz* von Gewalt sollte nur als letztes Mittel in Betracht gezogen werden.
Face à la pénurie de main-d'œuvre, l'entreprise a eu *recours* à l'intérim.
Angesichts des Arbeitskräftemangels hat das Unternehmen auf *Zeitarbeit* zurückgegriffen.
Le *recours* pour excès de pouvoir permet de contester la légalité d'un acte administratif.
Die *Anfechtungsklage* ermöglicht es, die Rechtmäßigkeit eines Verwaltungsakts anzufechten.
En cas de discrimination, le *recours* à un avocat spécialisé peut être nécessaire.
Im Falle von Diskriminierung kann die *Konsultation* eines spezialisierten Anwalts erforderlich sein.
Le *recours* à l'humour peut parfois désamorcer des situations tendues.
Der *Einsatz* von Humor kann manchmal angespannte Situationen entschärfen.
Sans *recours* possible, il a dû accepter la décision de son patron.
Ohne *Einspruchsmöglichkeit* musste er die Entscheidung seines Chefs akzeptieren.
Le *recours* à des méthodes innovantes a permis d'améliorer la productivité.
Der *Rückgriff* auf innovative Methoden hat es ermöglicht, die Produktivität zu verbessern.
Face à cette situation complexe, quel *recours* avez-vous ?
Angesichts dieser komplexen Situation, welche *Möglichkeiten* haben Sie?
Le *recours* à la grève est un droit fondamental des travailleurs.
Das *Zurückgreifen* auf Streik ist ein Grundrecht der Arbeitnehmer.
En cas de litige, le *recours* à l'arbitrage peut être une solution rapide et efficace.
Im Streitfall kann die *Inanspruchnahme* eines Schiedsverfahrens eine schnelle und effektive Lösung sein.
Le *recours* excessif aux heures supplémentaires peut nuire à la santé des employés.
Der übermäßige *Rückgriff* auf Überstunden kann der Gesundheit der Mitarbeiter schaden.
Le *recours* à des experts indépendants a permis de clarifier la situation.
Die *Hinzuziehung* unabhängiger Experten hat es ermöglicht, die Situation zu klären.
Face à la crise, le gouvernement a eu *recours* à des mesures exceptionnelles.
Angesichts der Krise hat die Regierung auf außergewöhnliche Maßnahmen *zurückgegriffen*.
Le *recours* à la technologie peut grandement faciliter notre travail quotidien.
Der *Einsatz* von Technologie kann unsere tägliche Arbeit erheblich erleichtern.
En dernier *recours*, nous pourrions envisager de déménager dans une autre ville.
Als letzten *Ausweg* könnten wir in Erwägung ziehen, in eine andere Stadt zu ziehen.
Le *recours* à la méditation peut aider à gérer le stress quotidien.
Das *Zurückgreifen* auf Meditation kann helfen, den täglichen Stress zu bewältigen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''