-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0369_forme.yml
207 lines (143 loc) · 6.11 KB
/
0369_forme.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 369
Wort: forme
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la forme
Femininum / Plural: ''
IPA: \fɔʁm\
Definition: Form
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Les électrons ne sont plus sous *forme* de gaz.
Die Elektronen liegen nicht mehr in Gas*form* vor.
La boîte est en *forme* de cœur.
Die Schachtel ist *herz*förmig.
Cette *forme* imprécise dans le brouillard me fait peur.
Diese verschwommene *Gestalt* im Nebel macht mir Angst.
Le nuage prend la *forme* d'un dragon.
Die Wolke nimmt die *Form* eines Drachen an.
"Je suis en pleine *forme* aujourd'hui !"
"Ich bin heute in Top*form*!"
Les *formes* généreuses de la statue attirent le regard.
Die üppigen *Formen* der Statue ziehen den Blick auf sich.
Le projet commence à prendre *forme*.
Das Projekt nimmt langsam *Form* an.
Cette table a une *forme* régulière.
Dieser Tisch hat eine regelmäßige *Form*.
Il faut remplir ce document dans les *formes*.
Dieses Dokument muss *form*gerecht ausgefüllt werden.
Les virus peuvent apparaître sous différentes *formes*.
Viren können in verschiedenen *Formen* auftreten.
La lune a pris une étrange *forme* ce soir.
Der Mond hat heute Abend eine seltsame *Form* angenommen.
Cette entreprise cherche encore sa *forme* juridique.
Dieses Unternehmen sucht noch nach seiner Rechts*form*.
Le médicament se présente sous *forme* de gélules.
Das Medikament liegt in Kapsel*form* vor.
La *forme* du vase est particulièrement élégante.
Die *Form* der Vase ist besonders elegant.
"Je ne suis pas en *forme* ce matin."
"Ich bin heute Morgen nicht in *Form*."
Les *formes* géométriques fascinent les enfants.
Geometrische *Formen* faszinieren Kinder.
Cette expression peut prendre plusieurs *formes*.
Dieser Ausdruck kann verschiedene *Formen* annehmen.
Le sculpteur donne *forme* à ses idées.
Der Bildhauer gibt seinen Ideen *Form*.
La *forme* verbale change selon le temps.
Die Verb*form* ändert sich je nach Zeit.
Les chaussures sont fabriquées sur cette *forme*.
Die Schuhe werden auf diesem *Leisten* hergestellt.
Le fromage prend sa *forme* dans ce moule.
Der Käse erhält seine *Form* in dieser Form.
Cette plante existe sous une *forme* naine.
Diese Pflanze existiert in einer Zwerg*form*.
Nous étudions les différentes *formes* de gouvernement.
Wir studieren die verschiedenen Regierungs*formen*.
La danse met en valeur les *formes* du corps.
Der Tanz betont die *Formen* des Körpers.
Cette critique est de pure *forme*.
Diese Kritik ist reine *Form*sache.
Le sportif garde la *forme* toute l'année.
Der Sportler bleibt das ganze Jahr in *Form*.
Cette *forme* sombre disparaît dans la nuit.
Diese dunkle *Gestalt* verschwindet in der Nacht.
L'artiste travaille sur la *forme* et la couleur.
Der Künstler arbeitet mit *Form* und Farbe.
La proposition manque de *forme*.
Dem Vorschlag fehlt die *Form*.
Ce poème a une *forme* fixe.
Dieses Gedicht hat eine feste *Form*.
Le contrat doit être en bonne et due *forme*.
Der Vertrag muss *form*gerecht sein.
Cette théorie prend différentes *formes*.
Diese Theorie nimmt verschiedene *Formen* an.
"Il faut garder la *forme* pendant l'hiver."
"Man muss im Winter in *Form* bleiben."
Cette *forme* de liberté est nouvelle.
Diese *Form* der Freiheit ist neu.
Les nuages n'ont pas de *forme* précise.
Die Wolken haben keine bestimmte *Form*.
Le gâteau a la *forme* d'une étoile.
Der Kuchen hat die *Form* eines Sterns.
La violence peut prendre plusieurs *formes*.
Gewalt kann viele *Formen* annehmen.
Cette *forme* d'expression est très moderne.
Diese Ausdrucks*form* ist sehr modern.
Il faut respecter les *formes* de politesse.
Man muss die Höflichkeits*formen* beachten.
Le métal prend *forme* sous le marteau.
Das Metall nimmt unter dem Hammer *Form* an.
Cette *forme* d'art est unique.
Diese Kunst*form* ist einzigartig.
La *forme* du chapeau est démodée.
Die *Form* des Huts ist altmodisch.
Les *formes* du paysage sont douces.
Die *Formen* der Landschaft sind sanft.
Cette *forme* d'énergie est renouvelable.
Diese Energie*form* ist erneuerbar.
La robe met en valeur ses *formes*.
Das Kleid betont ihre *Formen*.
Cette *forme* d'humour est subtile.
Diese *Form* des Humors ist subtil.
Le bâtiment a une *forme* circulaire.
Das Gebäude hat eine kreis*förmige* Gestalt.
Cette *forme* de pensée est nouvelle.
Diese Denk*form* ist neu.
Les cristaux ont des *formes* régulières.
Kristalle haben regelmäßige *Formen*.
La matière prend *forme* lentement.
Die Materie nimmt langsam *Form* an.
L'idée commence à prendre *forme*.
Die Idee beginnt *Form* anzunehmen.
Cette *forme* de communication est efficace.
Diese Kommunikations*form* ist effektiv.
Le jardin a une *forme* géométrique.
Der Garten hat eine geometrische *Form*.
Cette *forme* de vie est primitive.
Diese Lebens*form* ist primitiv.
Les *formes* de l'architecture moderne sont audacieuses.
Die *Formen* der modernen Architektur sind kühn.
Les mots peuvent prendre différentes *formes*.
Wörter können verschiedene *Formen* annehmen.
Cette *forme* d'apprentissage est innovante.
Diese Lern*form* ist innovativ.
La discussion prend une nouvelle *forme*.
Die Diskussion nimmt eine neue *Form* an.
"Je suis en grande *forme* ce soir !"
"Ich bin heute Abend in Hoch*form*!"
Cette *forme* d'expression est poétique.
Diese Ausdrucks*form* ist poetisch.
Le texte doit prendre une autre *forme*.
Der Text muss eine andere *Form* annehmen.
Les traditions prennent différentes *formes*.
Traditionen nehmen verschiedene *Formen* an.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''