-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0267_loi.yml
210 lines (145 loc) · 8.38 KB
/
0267_loi.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 267
Wort: loi
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la loi
Femininum / Plural: ''
IPA: \lwa\
Definition: Gesetz
Register: ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je vais voter contre le projet de *loi*.
Ich werde gegen den *Gesetzes*entwurf stimmen.
Cette nouvelle *loi* sur la protection des mineurs entrera en vigueur le mois prochain.
Das neue Jugendschutz*gesetz* tritt nächsten Monat in Kraft.
Les députés ont adopté une *loi* électorale plus stricte.
Die Abgeordneten haben ein strengeres Wahl*gesetz* verabschiedet.
Il y a une *loi* de la nature qui dit que tout ce qui monte doit redescendre.
Es gibt ein Natur*gesetz*, das besagt, dass alles, was hochgeht, auch wieder runterkommen muss.
La *loi* de la pesanteur s'applique à tous les objets sur Terre.
Das *Gesetz* der Schwerkraft gilt für alle Objekte auf der Erde.
C'est contre la *loi* de vendre de l'alcool aux mineurs.
Es ist gegen das *Gesetz*, Alkohol an Minderjährige zu verkaufen.
La nouvelle *loi* fiscale va réduire les impôts des familles nombreuses.
Das neue Steuer*gesetz* wird die Steuern für kinderreiche Familien senken.
Selon la *loi* du marché, les prix baissent quand l'offre dépasse la demande.
Nach dem Markt*gesetz* fallen die Preise, wenn das Angebot die Nachfrage übersteigt.
Les scientifiques ont découvert une nouvelle *loi* de l'hérédité.
Die Wissenschaftler haben ein neues Vererbungs*gesetz* entdeckt.
Dans cette maison, c'est ma mère qui fait la *loi*.
In diesem Haus hat meine Mutter das *Sagen*.
Je me suis fait une *loi* de ne jamais mentir.
Ich habe es mir zum *Gebot* gemacht, niemals zu lügen.
La *loi* sur la chasse interdit de chasser pendant cette saison.
Das Jagd*gesetz* verbietet die Jagd während dieser Saison.
Cette entreprise ne respecte pas la *loi* sur la protection des consommateurs.
Dieses Unternehmen verstößt gegen das Verbraucher*schutzgesetz*.
Les *lois* de Mendel expliquent la transmission des caractères génétiques.
Die Mendelschen *Gesetze* erklären die Übertragung genetischer Merkmale.
La *loi* relative au permis de séjour a été modifiée.
Das Aufenthalts*gesetz* wurde geändert.
Les *lois* de la guerre interdisent l'utilisation de certaines armes.
Das Kriegs*recht* verbietet den Einsatz bestimmter Waffen.
Cette action est contraire à la *loi*.
Diese Handlung ist *gesetz*widrig.
La *loi* sur les produits alimentaires garantit la sécurité des consommateurs.
Das Lebensmittel*gesetz* garantiert die Sicherheit der Verbraucher.
Le Parlement a voté une nouvelle *loi* sur la cogestion.
Das Parlament hat ein neues Mitbestimmungs*gesetz* verabschiedet.
Les *lois* annexes relatives au droit de la concurrence sont très complexes.
Die wettbewerbsrechtlichen Neben*gesetze* sind sehr komplex.
Cette *loi* civile protège les droits des citoyens.
Dieses Zivil*gesetz* schützt die Rechte der Bürger.
La *loi* budgétaire de cette année prévoit plus de dépenses sociales.
Das Haushalts*gesetz* dieses Jahres sieht mehr Sozialausgaben vor.
En tant que député, il propose souvent des projets de *loi*.
Als Abgeordneter bringt er oft *Gesetzes*vorlagen ein.
La *loi* relative aux frais judiciaires a été simplifiée.
Das Gerichtskosten*gesetz* wurde vereinfacht.
"Tu te prends pour qui ? C'est moi qui fais la *loi* ici !"
"Wer glaubst du, wer du bist? Hier habe ich das *Sagen*!"
La *loi* pénale prévoit des sanctions sévères pour ce type de crime.
Das Straf*gesetz* sieht für diese Art von Verbrechen schwere Strafen vor.
Cette *loi* protectrice défend les droits des travailleurs.
Dieses Schutz*gesetz* verteidigt die Rechte der Arbeitnehmer.
Les *lois* de Newton sont fondamentales en physique.
Die Newtonschen *Gesetze* sind grundlegend in der Physik.
Il faut garantir par la *loi* l'égalité des chances.
Die Chancengleichheit muss *gesetzlich* abgesichert werden.
La nouvelle *loi* sur la pêche maritime protège les espèces menacées.
Das neue Fischerei*gesetz* schützt bedrohte Arten.
Cette *loi* relative à l'assistance aide les personnes âgées.
Dieses Betreuungs*gesetz* hilft älteren Menschen.
L'absence de *lois* mène au chaos.
*Gesetz*losigkeit führt zu Chaos.
La *loi* relative aux entreprises fixe les règles du commerce.
Das Unternehmens*gesetz* legt die Handelsregeln fest.
Les *lois* de l'offre et de la demande régulent le marché.
Die *Gesetze* von Angebot und Nachfrage regulieren den Markt.
Cette *loi* sur la vente protège les acheteurs.
Dieses Kauf*gesetz* schützt die Käufer.
Les dix commandements sont inscrits sur les tables de la *Loi*.
Die zehn Gebote sind auf den *Gesetzes*tafeln geschrieben.
La *loi* sur les délais de prescription a été prolongée.
Das Berechnungs*gesetz* wurde verlängert.
Cette *loi* relative aux aides publiques encourage la construction.
Dieses Bauförderungs*gesetz* fördert den Bau.
Les *lois* de l'hérédité expliquent pourquoi je ressemble à mes parents.
Die Vererbungs*gesetze* erklären, warum ich meinen Eltern ähnlich sehe.
Cette *loi* sur les pensions des fonctionnaires sera bientôt modifiée.
Dieses Beamtenversorgungs*gesetz* wird bald geändert werden.
La *loi* relative à l'expropriation prévoit une indemnisation équitable.
Das Enteignungs*gesetz* sieht eine faire Entschädigung vor.
Cette *loi* sur le paiement à tempérament protège les acheteurs.
Dieses Ratenzahlungs*gesetz* schützt die Käufer.
Les *lois* antitrusts empêchent les monopoles.
Die Antitrust*gesetze* verhindern Monopole.
Une *loi* additionnelle a été votée hier.
Ein Nachtrags*gesetz* wurde gestern verabschiedet.
La *loi* relative aux faillites aide les entreprises en difficulté.
Das Konkurs*gesetz* hilft Unternehmen in Schwierigkeiten.
Cette *loi* sur la responsabilité civile définit les obligations.
Dieses Haftpflicht*gesetz* definiert die Pflichten.
La nouvelle *loi* électorale favorise la participation des jeunes.
Das neue Wahl*gesetz* fördert die Beteiligung junger Menschen.
Les députés ont érigé cette règle en *loi*.
Die Abgeordneten haben diese Regel zum *Gesetz* erhoben.
La *loi* sur l'inspection des viandes garantit la qualité des aliments.
Das Fleischhygiene*gesetz* garantiert die Qualität der Lebensmittel.
Cette *loi* relative à la publicité protège les consommateurs.
Dieses Publizitäts*gesetz* schützt die Verbraucher.
Les *lois* relatives aux taxes municipales varient selon les villes.
Die Kommunalabgaben*gesetze* unterscheiden sich von Stadt zu Stadt.
La *loi* sur les prestations définit les droits des assurés.
Das Leistungs*gesetz* definiert die Rechte der Versicherten.
Cette *loi* sur la protection des mineurs est très stricte.
Dieses Jugendwohlfahrts*gesetz* ist sehr streng.
Les *lois* civiles régissent les relations entre citoyens.
Die Zivil*gesetze* regeln die Beziehungen zwischen Bürgern.
La *loi* relative à la fixation des prix a été abrogée.
Das Preis*gesetz* wurde aufgehoben.
Cette *loi* sur le commerce extérieur facilite les exportations.
Dieses Außenwirtschafts*gesetz* erleichtert die Exporte.
Les *lois* de la physique sont universelles.
Die *Gesetze* der Physik sind universell.
La *loi* relative aux sociétés anonymes protège les actionnaires.
Das Aktien*recht* schützt die Aktionäre.
Cette *loi* sur l'aménagement du territoire favorise le développement durable.
Dieses Raumordnungs*gesetz* fördert die nachhaltige Entwicklung.
Les *lois* relatives aux droits patrimoniaux sont complexes.
Die Vermögens*gesetze* sind komplex.
En se comportant ainsi, il s'est mis hors la *loi*.
Durch dieses Verhalten hat er sich strafbar gemacht.
Les nouvelles *lois* fiscales entreront en vigueur l'année prochaine.
Die neuen Steuer*gesetze* treten nächstes Jahr in Kraft.
Cette *loi* d'introduction au Code civil clarifie de nombreux points.
Dieses Einführungs*gesetz* zum Bürgerlichen Gesetzbuch klärt viele Punkte.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''