-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0141_fait.yml
201 lines (139 loc) · 6.29 KB
/
0141_fait.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 141
Wort: fait
Wortart: nm, adj
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: le fait
Femininum / Plural: faite
IPA: \fɛ\
Definition: Tatsache
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Dans les *faits*, il a raison.
Den *Tatsachen* nach hat er Recht.
Le *fait* que tu sois en retard ne me dérange pas.
Die *Tatsache*, dass du zu spät kommst, stört mich nicht.
"*C'est bien fait pour toi*!" a dit Marie quand Pierre a perdu son portable.
"*Das geschieht dir recht*!" sagte Marie, als Pierre sein Handy verlor.
Ces chaussures sont *faites* pour la randonnée.
Diese Schuhe sind zum Wandern *gemacht*.
Le *fait divers* a fait la une du journal local.
Die *Lokalnachricht* machte die Titelseite der örtlichen Zeitung.
Les *faits* se sont déroulés vers midi.
Der *Vorfall* ereignete sich gegen Mittag.
Cette robe est *faite* sur mesure.
Dieses Kleid ist maß*geschneidert*.
"*Vite fait bien fait*", elle a rangé sa chambre en dix minutes.
Sie hat ihr Zimmer in zehn Minuten *schnell und ordentlich* aufgeräumt.
Les *faits* remontent à l'année dernière.
Die *Ereignisse* liegen ein Jahr zurück.
"*C'est toujours ça de fait*", dit-elle en finissant la vaisselle.
"*Immerhin ist das schon mal erledigt*", sagte sie, als sie mit dem Abwasch fertig war.
Ces deux-là sont *faits* l'un pour l'autre.
Die beiden sind *füreinander geschaffen*.
Le cambrioleur était *fait* quand la police est arrivée.
Der Einbrecher war *dran*, als die Polizei kam.
Le *fait* est que nous devons partir maintenant.
*Tatsache* ist, dass wir jetzt gehen müssen.
Elle n'aime pas les plats tout *faits*.
Sie mag keine *Fertig*gerichte.
*C'en est fait* de nos vacances !
Um unseren Urlaub ist es *geschehen*!
Julie est *faite* pour être enseignante.
Julie ist zum Lehrerberuf *geboren*.
Le fromage n'est pas encore assez *fait*.
Der Käse ist noch nicht *reif* genug.
Cette explosion est le *fait* d'un accident.
Diese Explosion ist die *Folge* eines Unfalls.
"*Ce qui est fait est fait*", soupira-t-elle après avoir cassé le vase.
"*Was passiert ist, ist passiert*", seufzte sie, nachdem sie die Vase zerbrochen hatte.
Les yeux bien *faits*, elle sortit de la salle de bain.
Mit *geschminkten* Augen kam sie aus dem Badezimmer.
Elle a les jambes bien *faites*.
Sie hat schön *geformte* Beine.
C'est un *fait* que les prix augmentent.
Es ist eine *Tatsache*, dass die Preise steigen.
"*C'est comme si c'était fait*!" répondit le serveur.
"*Wird sofort erledigt*!" antwortete der Kellner.
Elle était *faite* comme un rat dans la cave.
Sie saß im Keller in der *Falle*.
Je n'aime pas les idées toutes *faites*.
Ich mag keine *vorgefertigten* Ideen.
Le *fait* du hasard a voulu que nous nous rencontrions.
Der *Zufall* wollte es, dass wir uns trafen.
Cette veste tout *faite* lui va parfaitement.
Diese *Konfektions*jacke passt ihr perfekt.
Il faut exposer les *faits* clairement.
Man muss den *Sachverhalt* klar schildern.
Cette expression toute *faite* est très utilisée.
Dieser *feststehende* Ausdruck wird häufig verwendet.
Le *fait* que tu viennes me fait plaisir.
Die *Tatsache*, dass du kommst, freut mich.
Elle est très bien *faite* pour son âge.
Sie hat eine sehr gute *Figur* für ihr Alter.
La police est arrivée sur les lieux au moment des *faits*.
Die Polizei traf zum Zeitpunkt der *Tat* am Tatort ein.
C'est un *fait* indiscutable.
Das ist eine unbestreitbare *Tatsache*.
Il a mal évalué les *faits*.
Er hat den *Sachverhalt* falsch eingeschätzt.
Cette décision est le *fait* du directeur.
Diese Entscheidung ist auf den Direktor zurück*zuführen*.
Les *faits* parlent d'eux-mêmes.
Die *Tatsachen* sprechen für sich.
Cette maison est *faite* pour une grande famille.
Dieses Haus ist für eine große Familie *gemacht*.
Le suspect a avoué les *faits*.
Der Verdächtige hat die *Tat* gestanden.
Cette voiture est *faite* pour durer.
Dieses Auto ist auf Langlebigkeit *ausgelegt*.
Ces chaussures sont *faites* main.
Diese Schuhe sind hand*gemacht*.
Les *faits* nouveaux ont changé la situation.
Die neuen *Ereignisse* haben die Situation verändert.
Les ongles fraîchement *faits*, elle partit au travail.
Mit frisch *lackierten* Nägeln ging sie zur Arbeit.
En *fait*, je ne suis pas d'accord.
In der *Tat* bin ich nicht einverstanden.
Cette robe est bien *faite*.
Dieses Kleid ist gut *gemacht*.
Le journaliste a relaté les *faits* avec précision.
Der Journalist hat den *Sachverhalt* genau geschildert.
Il a le corps bien *fait*.
Er hat einen gut *gebauten* Körper.
Ces gâteaux sont *faits* maison.
Diese Kuchen sind haus*gemacht*.
Le *fait* d'être en retard l'a beaucoup stressé.
Die *Tatsache*, dass er zu spät war, hat ihn sehr gestresst.
Cette table est *faite* sur mesure.
Dieser Tisch ist maß*gefertigt*.
Les *faits* se sont produits hier soir.
Die *Vorfälle* ereigneten sich gestern Abend.
Ce pull tout *fait* ne coûte pas cher.
Dieser *Konfektions*pullover ist nicht teuer.
Le *fait* qu'il pleuve ne nous arrêtera pas.
Die *Tatsache*, dass es regnet, wird uns nicht aufhalten.
Elle est *faite* pour ce métier.
Sie ist für diesen Beruf *geschaffen*.
Les *faits* historiques sont bien documentés.
Die historischen *Tatsachen* sind gut dokumentiert.
Cette sauce est *faite* minute.
Diese Soße ist frisch zu*bereitet*.
Les *faits* ont été déformés par les médias.
Die *Tatsachen* wurden von den Medien verdreht.
Cette décision est un *fait* accompli.
Diese Entscheidung ist eine vollendete *Tatsache*.
Les *faits* prouvent son innocence.
Die *Tatsachen* beweisen seine Unschuld.
Cette robe lui est *faite* comme un gant.
Dieses Kleid ist ihr wie auf den Leib *geschneidert*.
Le *fait* est qu'il ne viendra pas.
*Tatsache* ist, dass er nicht kommen wird.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''