-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0027_mettre.yml
228 lines (157 loc) · 10.2 KB
/
0027_mettre.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 27
Wort: mettre
Wortart: vt, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: mettre
Femininum / Plural: ''
IPA: \mɛtʁ\
Definition: tun, legen, anziehen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Je peux me *mettre* à votre table ?
Kann ich mich an Ihren Tisch *setzen*?
J'ai *mis* mes mains dans mes poches pour les réchauffer.
Ich habe meine Hände in die Taschen *gesteckt*, um sie zu wärmen.
Elle *met* toujours ses coudes sur la table pendant les repas.
Sie *stützt* beim Essen immer ihre Ellbogen auf den Tisch.
"*Mettez* les mains en l'air !" cria le policier.
"*Heben* Sie die Hände hoch!", rief der Polizist.
L'enfant *mit* ses mains devant ses yeux pour ne pas voir la scène effrayante.
Das Kind *hielt* seine Hände vor die Augen, um die erschreckende Szene nicht zu sehen.
Curieux, il *mit* la tête à la fenêtre pour voir ce qui se passait dans la rue.
Neugierig *steckte* er den Kopf aus dem Fenster, um zu sehen, was auf der Straße los war.
Peux-tu *mettre* le journal sur la table basse, s'il te plaît ?
Kannst du bitte die Zeitung auf den Couchtisch *legen*?
Ma mère *met* toujours ses pulls bien pliés dans l'armoire.
Meine Mutter *legt* ihre Pullis immer ordentlich gefaltet in den Schrank.
Où as-tu *mis* les bougies ? Je ne les trouve pas dans le tiroir.
Wo hast du die Kerzen *hingetan*? Ich finde sie nicht in der Schublade.
J'ai *mis* mes lunettes sur la table de nuit hier soir, mais elles n'y sont plus.
Ich habe meine Brille gestern Abend auf den Nachttisch *gelegt*, aber sie ist nicht mehr da.
Nous avons *mis* les nouveaux livres dans la bibliothèque du salon.
Wir haben die neuen Bücher ins Bücherregal im Wohnzimmer *gestellt*.
Il faut *mettre* ta veste sur un cintre pour qu'elle ne se froisse pas.
Du solltest deine Jacke auf einen Bügel *hängen*, damit sie nicht knittert.
Où est-ce que je dois *mettre* les fourchettes pour le dîner ?
Wo soll ich die Gabeln für das Abendessen *hintun*?
La maman *mit* l'enfant sur sa chaise haute avant de commencer à le nourrir.
Die Mutter *setzte* das Kind auf seinen Hochstuhl, bevor sie anfing, es zu füttern.
Il est tard, il faut *mettre* les enfants au lit.
Es ist spät, wir müssen die Kinder ins Bett *bringen*.
Nous allons *mettre* nos invités dans la chambre d'amis pour la nuit.
Wir werden unsere Gäste für die Nacht im Gästezimmer *unterbringen*.
Je vais *mettre* la voiture au parking pendant que tu fais les courses.
Ich werde das Auto auf den Parkplatz *fahren*, während du einkaufst.
Il faut *mettre* de l'argent à la banque avant que les magasins ne ferment.
Wir müssen Geld zur Bank *bringen*, bevor die Geschäfte schließen.
La police a dû *mettre* plusieurs voitures à la fourrière ce matin.
Die Polizei musste heute Morgen mehrere Autos *abschleppen*.
Nous devrions *mettre* ces documents importants en lieu sûr.
Wir sollten diese wichtigen Dokumente in Sicherheit *bringen*.
N'oublie pas de *mettre* les bijoux sous clé avant de partir en vacances.
Vergiss nicht, den Schmuck *wegzusperren*, bevor du in den Urlaub fährst.
Tu devrais *mettre* ces vieux papiers à la poubelle, ils ne servent plus à rien.
Du solltest diese alten Papiere in den Mülleimer *werfen*, sie sind zu nichts mehr nütze.
Je *mets* toujours deux sucres dans mon café du matin.
Ich *tue* immer zwei Stück Zucker in meinen Morgenkaffee.
Ma grand-mère a tendance à *mettre* trop de sel dans la soupe.
Meine Großmutter neigt dazu, die Suppe zu *versalzen*.
"Il faut encore y *mettre* une pincée de poivre", conseilla le chef.
"Da muss noch eine Prise Pfeffer *rein*", riet der Koch.
Pour ce gâteau, il ne faut pas *mettre* de beurre dans la pâte.
Für diesen Kuchen darf keine Butter in den Teig *rein*.
Les enfants aiment *mettre* beaucoup de beurre sur leurs tartines.
Kinder mögen es, viel Butter auf ihr Brot zu *streichen*.
N'oublie pas de *mettre* du cirage sur tes chaussures avant l'entretien.
Vergiss nicht, vor dem Vorstellungsgespräch Schuhcreme auf deine Schuhe *aufzutragen*.
Elle *mit* de la crème sur ses mains gercées par le froid.
Sie *cremte* ihre vom Frost aufgesprungenen Hände *ein*.
"*Mets*-toi de la crème solaire sur le visage avant d'aller à la plage", lui rappela sa mère.
"*Creme* dir das Gesicht mit Sonnencreme *ein*, bevor du an den Strand gehst", erinnerte ihn seine Mutter.
Il a maladroitement *mis* de la sauce sur sa cravate pendant le repas.
Er hat beim Essen ungeschickt Soße auf seine Krawatte *gekleckert*.
Peux-tu m'aider à *mettre* un nœud autour de ce paquet cadeau ?
Kannst du mir helfen, eine Schleife um dieses Geschenkpaket zu *machen*?
Le jardinier doit *mettre* un nouveau manche à ce vieux balai.
Der Gärtner muss einen neuen Stiel an diesen alten Besen *machen*.
Le garagiste va *mettre* un nouveau moteur dans ma vieille voiture.
Der Mechaniker wird einen neuen Motor in mein altes Auto *einbauen*.
Ma grand-mère m'a appris à *mettre* un bouton sur une chemise.
Meine Großmutter hat mir beigebracht, wie man einen Knopf an ein Hemd *annäht*.
Il faut *mettre* une pièce à ce pantalon troué.
Man muss einen Flicken auf diese löchrige Hose *aufnähen*.
N'oublie pas de *mettre* la clé dans la serrure avant de la tourner.
Vergiss nicht, den Schlüssel ins Schloss zu *stecken*, bevor du ihn drehst.
Je vais *mettre* cette lettre dans une enveloppe avant de l'envoyer.
Ich werde diesen Brief in einen Umschlag *stecken*, bevor ich ihn abschicke.
Nous devrions *mettre* un peu de fantaisie dans notre routine quotidienne.
Wir sollten ein bisschen Fantasie in unseren Alltag *bringen*.
L'usine *met* la farine en sacs de 1 kg pour la vente au détail.
Die Fabrik *füllt* das Mehl in 1-kg-Säcke für den Einzelhandel.
Le professeur a *mis* une bonne note à l'élève pour son excellent devoir.
Der Lehrer hat dem Schüler für seine hervorragende Hausaufgabe eine gute Note *gegeben*.
Pouvez-vous *mettre* mon nom sur la liste des participants ?
Können Sie meinen Namen auf die Teilnehmerliste *setzen*?
La direction a décidé de *mettre* Marie au service clients.
Die Geschäftsleitung hat beschlossen, Marie beim Kundendienst *einzusetzen*.
Nous allons *mettre* notre fils dans une école privée l'année prochaine.
Wir werden unseren Sohn nächstes Jahr auf eine Privatschule *schicken*.
Le jury a *mis* ce jeune artiste au nombre des meilleurs de sa génération.
Die Jury hat diesen jungen Künstler zu den Besten seiner Generation *gezählt*.
L'équipe a *mis* son meilleur joueur en première place pour le match.
Das Team hat seinen besten Spieler für das Spiel auf den ersten Platz *gesetzt*.
Les critiques ont *mis* ce film au-dessus de tous les autres sorties cette année.
Die Kritiker haben diesen Film *höher eingestuft* als alle anderen Veröffentlichungen dieses Jahr.
Je *mets* souvent des pantalons pour aller travailler.
Ich *ziehe* oft Hosen an, um zur Arbeit zu gehen.
Pour le deuil, elle ne *met* que du noir depuis des semaines.
Für die Trauerzeit *trägt* sie seit Wochen nur Schwarz.
J'ai *mis* deux heures pour finir ce rapport urgent.
Ich habe zwei Stunden *gebraucht*, um diesen dringenden Bericht fertigzustellen.
Il *met* toutes ses forces à réussir son projet.
Er *verwendet* seine ganze Kraft darauf, sein Projekt zum Erfolg zu bringen.
Elle *met* beaucoup de soin à préparer ses cours.
Sie *gibt* sich große Mühe bei der Vorbereitung ihres Unterrichts.
Nous avons *mis* tous nos espoirs dans cette nouvelle étude scientifique.
Wir haben all unsere Hoffnung in diese neue wissenschaftliche Studie *gesetzt*.
"Tu as *mis* le temps pour arriver !" s'exclama-t-il en la voyant enfin.
"Das hat aber *gedauert*, bis du angekommen bist!", rief er aus, als er sie endlich sah.
L'entrepreneur a *mis* dix mille euros dans son nouveau projet.
Der Unternehmer hat zehntausend Euro in sein neues Projekt *gesteckt*.
Son comportement m'a *mis* dans un drôle d'état.
Sein Verhalten hat mich arg *mitgenommen*.
Ne *mets* pas tes amis dans l'embarras avec tes blagues déplacées.
*Bring* deine Freunde nicht mit deinen unangebrachten Witzen in Verlegenheit.
Le guide a tout fait pour *mettre* les touristes à l'aise.
Der Führer hat alles getan, damit sich die Touristen wohl*fühlen*.
Le médecin a *mis* son patient au régime strict.
Der Arzt hat seinen Patienten auf strikte Diät *gesetzt*.
Attention à ne pas *mettre* ton compte bancaire à découvert.
Pass auf, dass du dein Bankkonto nicht *überziehst*.
L'entreprise va *mettre* de nouveaux titres en circulation le mois prochain.
Das Unternehmen wird nächsten Monat neue Wertpapiere *begeben*.
Il faut *mettre* ces aliments en réserve pour l'hiver.
Wir müssen diese Lebensmittel für den Winter *bevorraten*.
Pouvez-vous *mettre* ce texte au pluriel pour l'exercice de grammaire ?
Können Sie diesen Text für die Grammatikübung in den Plural *setzen*?
Je dois *mettre* mes papiers en ordre avant l'inspection.
Ich muss meine Unterlagen vor der Inspektion in Ordnung *bringen*.
L'architecte doit *mettre* cette longueur en centimètres sur le plan.
Der Architekt muss diese Länge auf dem Plan in Zentimeter *umrechnen*.
On m'a demandé de *mettre* ce document en allemand pour nos collègues.
Man hat mich gebeten, dieses Dokument für unsere Kollegen ins Deutsche zu *übersetzen*.
Il faut *mettre* ce brouillon au propre avant de le rendre.
Wir müssen diesen Entwurf ins Reine *schreiben*, bevor wir ihn abgeben.
Le designer va *mettre* en forme notre nouvelle brochure.
Der Designer wird unsere neue Broschüre *ausgestalten*.
Le compositeur a *mis* ce poème *en musique* pour le concert.
Der Komponist hat dieses Gedicht für das Konzert *vertont*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''