-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 7
/
0018_pas.yml
193 lines (134 loc) · 6.49 KB
/
0018_pas.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 18
Wort: pas
Wortart: nm, adv
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: pas
Femininum / Plural: ''
IPA: \pa\
Definition: nicht; Schritt
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Non, ne touchez *pas* !
Nein, *nicht* anfassen!
Il n'y a *pas* de problème, je peux le faire.
Es ist *kein* Problem, ich kann das machen.
Nous avons fait quelques *pas* en avant.
Wir haben ein paar *Schritte* nach vorne gemacht.
Elle marche à grands *pas* vers la sortie.
Sie geht mit großen *Schritten* zum Ausgang.
"J'ai *pas* le temps !" s'écria-t-il en courant.
"Ich hab *keine* Zeit!", rief er im Laufen.
Le cheval va au *pas* dans le pré.
Das Pferd geht im *Schritt* über die Wiese.
Il s'est arrêté sur le *pas* de la porte.
Er blieb auf der Tür*schwelle* stehen.
Allons-y de ce *pas*, il ne faut pas tarder.
Gehen wir *sofort* los, wir dürfen nicht zögern.
J'ai fait un faux *pas* et je suis tombé.
Ich habe einen Fehl*tritt* gemacht und bin hingefallen.
Les discussions ont fait un *pas* en avant.
Die Diskussionen haben einen *Schritt* nach vorn gemacht.
Il n'y a *pas* que je sache.
*Nicht* dass ich wüsste.
Ce n'est *pas* que je sois fâché, mais je suis déçu.
Es ist *nicht* so, dass ich wütend wäre, aber ich bin enttäuscht.
Nous marchons *pas* à *pas* vers notre objectif.
Wir gehen *Schritt* für *Schritt* auf unser Ziel zu.
Il s'approcha à *pas* de loup.
Er näherte sich *leise* wie ein Schleichender.
"Pourquoi *pas* ?" répondit-elle en haussant les épaules.
"Warum *nicht*?", antwortete sie achselzuckend.
Le magasin est à deux *pas* d'ici.
Der Laden ist nur ein paar *Schritte* von hier entfernt.
Ne faites *pas* attention à lui, il plaisante.
Beachten Sie ihn *nicht*, er macht nur Spaß.
Elle a cédé le *pas* à son collègue plus expérimenté.
Sie hat ihrem erfahreneren Kollegen den *Vortritt* gelassen.
Il faut mettre au *pas* les retardataires.
Man muss die Nachzügler *zur Ordnung rufen*.
Son projet n'est *pas* banal du tout.
Sein Projekt ist überhaupt *nicht* gewöhnlich.
Les enfants ont laissé des *pas* dans la neige.
Die Kinder haben *Fußspuren* im Schnee hinterlassen.
"Tu ne m'écoutes *pas* !" s'exclama-t-elle, frustrée.
"Du hörst mir *nicht* zu!", rief sie frustriert.
Il n'y a *pas* un bruit dans la maison.
Es ist *kein* Geräusch im Haus zu hören.
Ce n'est *pas* la peine de crier.
Es hat *keinen* Sinn zu schreien.
Nous avons fait les cent *pas* en attendant des nouvelles.
Wir sind auf und ab gegangen, während wir auf Neuigkeiten warteten.
Il a franchi le *pas* et s'est lancé dans l'entrepreneuriat.
Er hat den *Schritt* gewagt und sich in die Selbstständigkeit gestürzt.
La danseuse a exécuté un *pas* de deux parfait.
Die Tänzerin hat einen perfekten *Pas de deux* ausgeführt.
Je n'ai *pas* la moindre idée de ce qui s'est passé.
Ich habe *nicht* die geringste Ahnung, was passiert ist.
N'ayez *pas* peur, tout ira bien.
Haben Sie *keine* Angst, alles wird gut.
Il a pris le *pas* sur ses concurrents.
Er hat seine Konkurrenten *überflügelt*.
"*Pas* de chance !" s'écria-t-il en voyant la pluie.
"*Kein* Glück!", rief er, als er den Regen sah.
Ce n'est *pas* tous les jours qu'on voit ça.
So etwas sieht man *nicht* alle Tage.
Elle a fait ses premiers *pas* dans le monde du cinéma.
Sie hat ihre ersten *Schritte* in der Filmwelt gemacht.
Il ne faut *pas* mettre la charrue avant les bœufs.
Man soll *nicht* den zweiten Schritt vor dem ersten machen.
"*Pas* question !" répondit-il catégoriquement.
"*Kommt nicht* in Frage!", antwortete er kategorisch.
Les négociations sont dans une impasse, elles n'avancent *pas*.
Die Verhandlungen stecken in einer Sackgasse, sie kommen *nicht* voran.
Il a réussi à se tirer d'un mauvais *pas*.
Es ist ihm gelungen, sich aus einer *misslichen Lage* zu befreien.
Ne vous inquiétez *pas*, je m'en occupe.
Machen Sie sich *keine* Sorgen, ich kümmere mich darum.
C'est une histoire *pas* ordinaire que je vais vous raconter.
Ich werde Ihnen eine *un*gewöhnliche Geschichte erzählen.
Il a dû céder le *pas* à son rival.
Er musste seinem Rivalen den *Vorrang* lassen.
La voiture roule au *pas* dans la zone piétonne.
Das Auto fährt *im Schritttempo* durch die Fußgängerzone.
Ce n'est *pas* tous les jours facile.
Es ist *nicht* jeden Tag einfach.
"*Pas* mal du tout !" s'exclama-t-il en goûtant le plat.
"Gar *nicht* schlecht!", rief er, als er das Gericht probierte.
Il ne faut *pas* vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Man soll den Tag *nicht* vor dem Abend loben.
Elle a fait un *pas* de côté pour éviter la flaque d'eau.
Sie machte einen *Schritt* zur Seite, um der Pfütze auszuweichen.
Je n'y suis pour rien, ce n'est *pas* moi !
Ich habe damit nichts zu tun, ich war es *nicht*!
Il a décidé de ne *pas* accepter l'offre d'emploi.
Er hat beschlossen, das Jobangebot *nicht* anzunehmen.
"*Pas* encore !" soupira-t-elle en voyant la vaisselle sale.
"*Noch nicht*!", seufzte sie, als sie das schmutzige Geschirr sah.
Ne vous en faites *pas*, ça arrive à tout le monde.
Machen Sie sich *nichts* daraus, das passiert jedem mal.
Il a ralenti le *pas* en approchant de la maison.
Er verlangsamte seinen *Schritt*, als er sich dem Haus näherte.
Ce n'est *pas* la mer à boire.
Das ist *keine* Hexerei.
"*Pas* besoin de crier, je ne suis pas sourd !" dit-il, agacé.
"*Kein* Grund zu schreien, ich bin nicht taub!", sagte er genervt.
Il n'y a que le premier *pas* qui coûte.
Aller Anfang ist *schwer*.
Elle a fait un *pas* en arrière, surprise par la nouvelle.
Sie machte einen *Schritt* zurück, überrascht von der Nachricht.
Ne me dites *pas* que vous avez oublié !
Sagen Sie mir *nicht*, dass Sie es vergessen haben!
C'est *pas* bête comme idée !
Das ist gar *keine* dumme Idee!
Il a pris son temps, marchant à *pas* comptés.
Er ließ sich Zeit und ging *bedächtig*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Verneinungswörter"></grammar><grammar data-id="Verneinung
ohne ne"></grammar>